842 Shares 9972 views

Como los extranjeros a aprender ruso, para evitar dificultades?

Muchos de nuestros conciudadanos se preguntan cómo los extranjeros a aprender ruso. ¿Por qué? Sí, porque incluso el pueblo ruso no poseen a la perfección. La mayoría – con seguridad. ¿Cuántas veces: gente hablando con alguien y de repente piensa -, así como si se pone el acento o no quiso palabra? Sin embargo, una gran cantidad de ejemplos. Pero es mejor que profundizar en el tema designado originalmente.

La principal dificultad

Cómo iniciar un estudio de cada idioma? Por supuesto, con el alfabeto. Con su lectura y comprensión de cómo se pronuncia esta o aquella carta. La gran mayoría de los extranjeros cae en un estado de estupor al ver el alfabeto cirílico. Para ellos, es algo desconocido. Incluso si nos fijamos en un mapa extendió el alfabeto cirílico, se puede ver en ella más que Rusia y algunos pequeños estados adyacentes en Europa.

letras

Que sólo hay un sonido "s". Muchos maestros piden a los extranjeros si se imaginan con fuerza patada en el estómago. Y aquí es qué tipo de sonido que van a publicar, y hay "s". Al problema – siseo, "w", "w" y "h". Como extranjeros aprender ruso? Estoy pidiendo un montón de preguntas en paralelo. ¿Cuáles son estos sonidos? La misma pregunta que llaman signos blandos y duros. Y cuando entienden el valor y el intento de articularlas, disco cae al maestro. "Caja" se convierte en "Yashik", "gachas" – en "Kaschu" y "maraña" – en "tsasschu".

Ruso más terrible para la dureza de los extranjeros. En la mayoría de los otros idiomas, "p" es muy suave. O rebabas, como es el caso de la alemana. Se necesita una gran cantidad de tiempo para aprender a pronunciar la correcta ruso "r". Más ofensivo de todos los extranjeros que podemos LISP o mitigarlo. Y ni siquiera son capaces de dar inmediatamente tenacidad.

simplificar las tareas

Debe responder a la pregunta de cómo los extranjeros a aprender ruso con el fin de evitar dificultades. Nada. Es imposible. Cuando una persona toma en el desarrollo de una nueva habilidad, que no evitó complicaciones. Pero aquí se puede simplificar la tarea. Muchos extranjeros han fijado la derecha – el día en que es necesario aprender 30 palabras, de las cuales al menos 10 deben ser verbos. De acuerdo con la mayoría, ellos y sus formas son las más difíciles en ruso.

Otra manera – que necesita para aprender el idioma en primera persona. Por lo tanto, una persona directamente en el subconsciente simula una situación en la que estaba al carácter actual. Y luego, cuando se produce tal caso, se dice que el aprendidas, que se aplican en la práctica. Si lo haces todo el tiempo, puede desarrollar el hábito.

¿Cómo navegar?

Hablando de cómo los extranjeros a aprender la lengua rusa, es necesario volver al tema de la pronunciación. Para los principiantes, es muy difícil de entender cuando cierta consonante debe ser suave, pero cuando – duro. Por otra parte, no surgen problemas sólo con palabras en las que hay una "b" y "v". Por el contrario, para comprenderlos más fácil. Debido a que cada extranjero actualmente construye matriz asociativa. Si una "b" y "s" en sus comparaciones de obras, para ayudar a determinar cómo se dice tal o cual palabra.

Es mucho más difícil en los casos ordinarios. Tomemos, por ejemplo, la letra "n". La palabra "papa" se pronuncia con firmeza. Pero los "spots" – suavemente. Pero los extranjeros se confunden – un pedazo de pastel. Y recordar la pronunciación de la palabra "padre", que quiere decir "Patna", pero luego confundido. Después de pista es la letra "I" en lugar de "a". Nosotros, la lengua rusa, pronunciar las palabras sin pensar. Pero les resulta difícil. ¿Por qué idioma ruso es difícil de aprender para los extranjeros? Por lo menos, ya que no tenemos el derecho de abierto y cerrado sílabas. Y para eliminar el acento necesaria durante décadas.

Un punto más importante es la entonación. idioma ruso es bueno que el orden de las palabras en una frase se puede cambiar de forma arbitraria. Es decir, se define el tono, y subconscientemente. Los extranjeros se formó inicialmente en las versiones "clásicas". Por lo tanto, si oyen la propuesta, que es familiar para ellos, pero en otras variaciones – no entienden nada.

Sobre el significado

De hecho, cada ser humano es comprensible por qué es difícil para los extranjeros para aprender ruso. Especialmente en el mundo de hoy. El significado de muchas expresiones para explicar a los ciudadanos de otros países, el más difícil. Tomemos, por ejemplo, el texto siguiente: "Ah, otoño, la melancolía … El tiempo pasa, y todavía no ha recogido sus talones, para trabajar Budge – o sentado, la nariz colgando". De tal un extranjero es sólo un verdadero shock. "Go" – un verbo. Y ¿de dónde viene el tiempo, la forma del flujo de varios procesos? Lo mismo se aplica a trabajar con ella "cambio". ¿Cómo se puede tener sus pies en sus manos? Y eso significa "colgar la nariz?"

Todo esto es muy difícil para los principiantes. Por lo tanto, evitar tales dificultades en la enseñanza de los profesores extranjeros. Sin embargo, se recomienda hacer y las personas con las que se comunican. Con metáforas, hipérboles, epítetos, litotes y la alegoría, que tengan tiempo de llegar a conocer más a continuación. Aunque, cuando los extranjeros tienen un nivel suficiente de conocimiento del ruso y proceder al estudio de lo anterior, se hace divertido. Muchas comparaciones de todo tipo parecen divertida y original.

afijos

Esta es la misma aversión a los extranjeros tema como verbos. Aprender un caso, se olvidan de la existencia de otros cinco. ¿Cómo se las arreglan para hacer frente a la tarea? En primer lugar, una frase vacía para extranjeros son intentos de explicar el hecho de que el genitivo responde a las preguntas de "¿quién?" Y "¿Qué?". Es imposible poner bajo un mismo fin de todas las palabras declinadas. Y luego una salida – Principio de memorización a través de ejemplos y situaciones ilustrativas. Es muy sencillo.

Un extranjero sólo se necesita un pequeño párrafo sobre el tema de su vida. Y su ejemplo se entera de lo singular: "Mi nombre es Bastian Muller. I – un estudiante (que – el caso nominativo). Ahora vivo en Moscú (donde – preposicional, o segundo local) y estudio en la Facultad de Idiomas Internacionales. Todos los días voy a la universidad (donde – acusativo). Hay que estaba haciendo y aprendiendo. Luego voy a casa de la universidad (donde – el genitivo). Inicio leer la noticia (que – acusativo) y chatear con amigos (con quien – instrumental). Entonces, rápidamente, dar a la comida para perros (a quien – dativo) y, a continuación, entrar en el centro de Moscú ".

Y esto es sólo un ejemplo. Pero también son innumerables, incluso si no tomamos en cuenta lishitelny, de la guía, la hélice y otros casos. Es por eso que los extranjeros es difícil de enseñar la lengua rusa.

transcripciones

¿Por qué es necesario enseñar la lengua rusa a los extranjeros? La respuesta inequívoca no es, cada uno tiene sus propias razones. Pero si una persona tomó la causa, él viene con todo tipo de métodos para dominar rápidamente. Y uno de ellos es para compensar la transcripción. Pero incluso eso no permite comprender rápidamente ruso.

Dsche – por lo que se ve como el ruso "g" en alemán. "C" – es Tze. "H» – Tsche. Una "w» – schtch. La palabra "sin sentido" aparecerá en alemán en la transcripción como: tschuschtch. Después de examinar un conjunto de letras, se puede comprender inmediatamente por qué una palabra corta, algunos extranjeros que aprenden varios días.

números

Este tema también plantea muchas preguntas de los extranjeros. Sin embargo, han aprendido a evitar dificultades con un sencillo truco. Tomemos, por ejemplo, la edad. Se termina en la unidad? Entonces decir "años". Al final se levanta 2, 3, 4? decir "años" en este caso. Si la edad o el período termina en 5, 6, 7, 8, 9 y 0, entonces se dice "años". Y esta simple recomendación extranjeros con habilidad aplicarán a todos.

También digno de mención es la atención el uso de partículas tales como 'si'. Por supuesto, un extranjero puede hacer fácilmente sin ella. Sin embargo, en el discurso de Rusia, que siempre está presente. Y cuando oyó "debería?", "¿Es poco probable!" Y así sucesivamente. E., Viene en confusión. Para conocer la esencia de este tipo de frases es necesario, ya que esta partícula es una parte de algo qué combinaciones estables.

De hecho, "si" – es el Inglés Si, por el cual se obtiene una oferta para entrar en una pregunta indirecta. Aquí, por ejemplo, una propuesta de este tipo: «Le pidió al bibliotecario si podía tomar otro libro». Con el Inglés se traduce como: "Le preguntó al bibliotecario si no puede obtener otro libro." Lo suficiente como para trazar una analogía con un extranjero, y él no se sorprenderá de la mota del "Do".

percepción

Donde para empezar a aprender la lengua rusa un extranjero? Con el intento de darse cuenta de que se va a esperar para un montón de cosas extrañas. Y una de esas cosas es imprescindible. "Me gustaría una taza de café, por favor," – es demasiado difícil de pronunciar. "Trae el café" – demasiado duro para un extranjero, aunque esta es la norma en Rusia.

Otra característica – la ubicación de las letras. Los extranjeros dicen que sólo recuerda aquellas palabras en las que las vocales con consonantes alternativo. Pero la "agencia", "contraejemplo", "adulto", "PS", "convivencia" y palabras similares causa les temen. Incluso la más ordinaria "pan" que aprender a recitar larga.

También digno de mención es el siguiente: algunas palabras rusas se traducen de manera diferente en los distintos idiomas. "Cuenta" en francés significa "baño", y de una manera muy grosera. "Vinagreta" – es una salsa de mostaza aceitosa en lugar de ensalada. Sin embargo, la complejidad mínima. En cualquier caso, la asociación ni siquiera tendrá que llegar a.

preposiciones

Derivación persona extranjera es muy difícil de entender. En la lengua rusa, hay muchas reglas y excepciones. Y más se añaden a este género. En primer lugar, en algunos idiomas, y que no existe. Y, por supuesto, otra dificultad es un pretexto. ¿Cómo explicar a un hombre que puede ser utilizada en "on", y cuando sea apropiado "en"? Todo es bastante simple.

El extranjero tiene que entender: "en" se usa cuando se quiere hablar de algo que está en el interior. Dentro de nada. La casa, en el país, en el mundo … La escala no es importante. Lo más importante es tener límites, y algo que les sucedió. Pero "en" se usa en el caso de que estamos hablando de un lugar en cualquier superficie. Sobre la mesa, en la persona de la casa (que tiene un significado diferente, aunque el ejemplo es el mismo).

¿Por qué habrían de hacerlo?

Muchas personas están interesadas en la pregunta: ¿por qué los extranjeros a aprender la lengua rusa, ya que es tan difícil? Bueno, cada uno tiene sus propias razones. Por ejemplo, los irlandeses llamada Julia Walsh, es un gestor para el desarrollo de Enterprise Ireland negocio, dice que ella comenzó a aprender ruso ya la importancia de Rusia en la historia de Europa. Era difícil. Pero después de años de estudio de la lengua dejado de parecer imposible. Pero sigue siendo difícil. Sin embargo, los ciudadanos de los países eslavos (por ejemplo, la República Checa) dice que el ruso no es muy difícil. Así dice el periodista Irzhi Yust. Checa y Rusia son del mismo grupo lingüístico. De manera que las palabras son similares, y la gramática. Y en la República Checa ni un solo caso más.

Más es el lugar para estar esta pregunta: ¿por qué los extranjeros deben aprender ruso? Porque de lo contrario será difícil en Rusia. Muchos residentes locales están aprendiendo Inglés, pero no podemos decir que todos los que se desarrolla en un alto nivel. Y, además, es necesario para la percepción exacta de lo que está sucediendo alrededor. ¿Por qué los extranjeros a aprender el idioma ruso, si no van a Rusia? La razón aquí es la misma, teniendo en algo nuevo, así como cada uno de nosotros. Y es en el desarrollo de interés y auto.