131 Shares 7606 views

verbos de gestión en alemán: reglas y ejemplos

verbos de gestión en alemán – también lo es la capacidad de esta parte del discurso para exigir la introducción de una palabra propuesta que depende de ella (se puede utilizar como pretexto, y sin ella). Este tema ha sido bastante específica, es necesario considerar con más detalle.

Afijos y sus significados

la gestión de los verbos se encuentra no sólo en alemán. En Rusia, también se puede observar. Se puede ver algunos ejemplos. Wonder – qué, a quién? En este caso, el sustantivo es dependiente en el dativo. Otro ejemplo: Admire – qué, por quién? Es instrumental. Finalmente, el último ejemplo de confiar – en qué, a quién? En este caso upotreblon acusativo, y una preposición. Esto es lo que los verbos de gestión. Pero este es un caso. Si hablamos de lo que parece verbos alemanes de gestión, podemos decir que el principio es el mismo.

En el ejemplo de la lengua rusa

Haciendo una analogía con la lengua extranjera de Rusia, aprender el tema se vuelve mucho más rápido. En este caso, usted debe hacer lo mismo. Aquí es uno de los ejemplos más ilustrativos: sehen jn (Akk) – ver a alguien o algo (acusativo); helfen jm (DAT) – para ayudar a alguien (dativo). Esta similitud se debe al hecho de que el uso de los verbos en nuestra lengua y en alemán a menudo ya sea totalmente idéntico o similar. Sin embargo, esto no es así en todos los casos. Por ejemplo: "sich für interessieren Akk" (traducción: interesado en nada). El uso de esta combinación se verá así: "Ich interessiere mich für Musik" (Traducción: Estoy interesado en la música). El ejemplo muestra que en el idioma ruso después de los verbos activos (es decir. E. "Interesado") es necesario poner un sustantivo. Pero en Alemania será acusativo y siempre excusa "für" (traducido al ruso como "a favor" o "a").

preposiciones

Cabe señalar otro matiz que caracteriza a la gestión de los verbos en alemán. El hecho es que en estos casos generalmente no se dio cuenta del valor de la excusa común. Es decir, que se trata de manera algo diferente. Tomemos, por ejemplo, el ejemplo anterior. Las personas que estudian alemán, saben que la preposición "für" se utiliza generalmente en referencia a alguien. Digamos, "Ich cantar für dich" – "yo canto para ti." Y no hay pretexto se utilizó como aglutinante. Puede parecer contradictorio para alguien que está aprendiendo. Sin embargo, esta es la especificidad, que tiene el control de los verbos alemanes. Para ejemplos de esta regla es fácil de entender: "hablar de cualquier cosa" – "über A. sprechen"; "Denken un" – "para pensar en nada", etc.

Tipos de verbos de control

Otro hecho importante saber – en lugar de un sustantivo a veces se pone el pronombre. encontrado más comúnmente como una u otra parte de la palabra, es decir. E. El uso combinado. Y ahora tenemos que hablar de lo que son los diferentes tipos, los cuales están divididos en verbos de gestión en alemán. Enumerarlos pequeña:

  1. Verbos que requieren el uso de la nominativo (es decir. E. nominativo).
  2. Aquellos que necesitan ser acusativo (es decir. E. En el acusativo).
  3. Los verbos que requieren la introducción de un dativo propuesta (t. E. dativo).
  4. Además, aquellos que quieren tanto acusativo y dativo (respectivamente, y acusativo y dativo).
  5. Los verbos que requieren dos acusativo.
  6. Aquellas personas que necesitan una introducción genitivo (t. F. genitivo).
  7. Verbos con el genitivo y acusativo.
  8. Y, por último, a las partes del discurso con preposiciones.

Esta lista debe recordar – así aprender los verbos dirección alemana (Tabla que se da a continuación) será mucho más fácil. Pero vale la pena saber que no hay ninguna regla dura y rápida que indica cómo es el caso posesivo dirige un verbo en particular.

propuesta de construcción competente

Toda persona que trabaje en el estudio de las lenguas, sabe que a veces depende de la construcción de la frase su significado. Por lo tanto, para usar un verbo con varios casos (o excusas), la propuesta de valor es muy diferente. Digamos que la frase "Ich habe Sie verstanden" se traduce como "Te entiendo". Aquí el verbo se usa en la tercera forma, y al mismo tiempo en tiempo pasado. Pero si se construye una oración así: "Ich bin mit Ihnen einverstanden", que se traduce como "estoy de acuerdo contigo." En principio, las palabras relacionadas, pero si "intenta" estas frases para cualquier conversación, el significado se pueden alterar drásticamente. Pero aún más importante distinguir las formas de caso de los sustantivos. versión rusa de los alemanes son muy diferentes. Verbo en muchos casos requiere dejar atrás el pronombre "sich", y también es necesario poner en un caso específico (o Akkusativ o Dativ). Se puede tomar como ejemplo de una oferta que suena como: "Ich interessiere mich für Ihre Arbeit". Si traduce en palabra rusa por palabra, que se obtiene: "Me pregunto a mí mismo con su trabajo." De hecho, los alemanes entienden de manera más simple: "Estoy interesado en su trabajo."

Aprender y recordar

Sólo palabras memorización, que pueden dominar el control de los verbos en alemán. La lista completa es bastante impresionante, pero para aprender realmente. Usted tiene que entender que sin la propuesta verbo no construye, hay que decir que esta parte del discurso es el más utilizado, y en cualquier idioma. Literalmente en cada frase que es. Anrufen (llamada), anfangen (inicio), Respuestas (respuesta), arbeiten (al trabajo), y mucho más – todas estas palabras que usamos en el lenguaje cotidiano día, cada hora. Y si quieres estudiar alemán en toda su extensión, a continuación, un tema como la gestión de los verbos alemanes, es necesario tomar el tiempo. Pero no es demasiado difícil, porque son excusas no tanto, así como de los casos, en sentido estricto. Y conocer los conceptos básicos de la lengua alemana (y, respectivamente, que tienen un conjunto específico de vocabulario, verbos), es posible dominar el tema más fácil y más rápido. Lo más importante – el deseo de conocimiento.