662 Shares 9393 views

¿Qué idioma se habla en los Países Bajos? idioma nacional holandesa

Cualquier turista que va en un viaje al país de los tulipanes y los molinos de viento, no pudo evitar pensar en el idioma que se habla en los Países Bajos. ¿Hay que aprender algunas frases para expresarse, en su caso, cafeterías, tiendas, hoteles? ¿O es mejor tomar un libro de frases? Especialmente interesado en esta cuestión de aquellos turistas que están planeando un viaje en la provincia holandesa. Como se sabe, en pequeñas ciudades y pueblos, no todos los residentes hablan Inglés. Los turistas que hablan alemán o francés, se preguntan si van a entender en Holanda? Vamos a examinar esta cuestión. En este artículo usted averiguar cuál es el idioma oficial en los Países Bajos.

estadística

A pesar del hecho de que el pequeño Reino de los Países Bajos está rodeado por las grandes potencias, que ha conservado su lengua antigua y original. Por otra parte, los holandeses influenciada en gran medida el desarrollo de otros dialectos. Debido al hecho de que los residentes locales en los siglos XVI-XVIII eran gente de mar sin igual, muchas palabras de este lenguaje se convirtieron en términos navigatorskih parte. En el siglo XIX Holanda llevó a cabo numerosos territorios de ultramar. Esto provocó no sólo el préstamo léxico, sino también la aparición de nuevos lenguajes. Por ejemplo, Afrikaans – una combinación de dialectos holandeses y tribus que viven en Sudáfrica. Por lo tanto, la cuestión debe ser reformulada: no "¿Qué idioma se habla en los Países Bajos?" Y "¿Cuántas personas en el mundo para comunicarse en este dialecto?". Resulta, es mucho mayor que el número de habitantes de este pequeño país. Sólo en Europa, más de 22 millones de personas hablan holandés. Son residentes de Bélgica, Francia y el norte de Alemania. Y este lenguaje, aunque modificada, competentes en Aruba, Antillas Holandesas, Surinam, Sudáfrica, Indonesia.

Holandés y ruso

No nos equivoquemos: la gente es poco probable que entender los medios de comunicación, "grande y potente lenguaje." Pero, escuchando con atención el dialecto local, turista ruso no-no, sí y coger una palabra familiar. Y esto se refiere no sólo el envío términos o ingeniería hidráulica. Tales palabras simples y cotidianas como la "silla", "cadáver", "pantalones", "colador" nos llegó de Holanda. Más bien, nos reunimos con los comerciantes, ingenieros y marineros, que fueron invitados por Peter I. y demuestra una ventaja que tenía el desarrollo económico y técnico de los Países Bajos. Los países de lengua molinos de viento así enriquecido por una sola palabra rusa – "un tonto» (Doerak).

predominio

Más de 60.000 ciudadanos franceses que viven en el noroeste del país, de acuerdo con una lengua materna holandés. también se comunican libremente con cientos de miles de alemanes que viven en las zonas bajas del Rin. Por otra parte, el idioma nacional de los Países Bajos es, en combinación, una de las lenguas oficiales del Reino de Bélgica. Por cierto, los flamencos tienen ligeramente diferente: tiene un préstamo del francés, pero ninguna palabra de Frisia. escolares europeos están obligados a enseñar además de la nativa también cualquier idioma de la UE, a menudo eligen holandés. Se enseña en doscientos cincuenta universidades del mundo. Y mientras todo el gobierno y el pueblo de los Países Bajos están haciendo grandes esfuerzos para promover el idioma holandés. E incluso le dio en 1893 un monumento. Se dedica a la lucha por el derecho a hablar oficialmente holandés en la Colonia del Cabo (entonces propiedad británica). La sociedad moderna "Unión de la Lengua Neerlandesa", creado por activistas, define las reglas de la ortografía y la pronunciación de las palabras.

La comunicación con los adverbios alemanes

Muchas personas que han estado en Amsterdam o Utrecht, sobre la cuestión de la lengua hablada en los Países Bajos, sin pensar responden: alemán. Sí, el rumor local es parte de una familia rica de dialectos alemanes. Incluso se puede decir que los alemanes comunes 90% entiende que alguien que habla holandés. Por su oreja va a sonar un poco inusual en la pronunciación como si la fuente se atragantó espina de pescado, pero todavía no puede toser. Pero la mayor parte de las palabras que él entendía. idioma holandés es similar a la estructura de la oración alemana y propensión a los nombres largos y complejos. Esto se debe al origen común de los dos dialectos alemanes. Sin embargo, el turista, que es dueño de un alemán, debe no tanto confiar en su conocimiento. En las lenguas estrechamente relacionadas existen palabras con la misma ortografía y pronunciación, pero con un significado completamente diferente. Por ejemplo, en los Países Bajos, a menudo se puede ver la inscripción Huren en el edificio. Una señal informa que la habitación se alquila, no el hecho de que no tienen prostitutas servicios, que pueda parecer a la persona de habla alemana.

Inglés y francés

palabras británicos también están muy en el dialecto local. Esto es debido a los lazos culturales e históricos, que tenía este país insular Holanda. ¿Qué idioma se habla en la parte norte de los Países Bajos, en Frisia? Una persona ignorante podría parecer que maravillosa mezcla de Inglés y escandinavos. Pero este no es el caso. Este lenguaje se llama la Frisia y es un oficial de la región en el norte del Reino. Si holandesa se asocia con las estructuras gramaticales alemanas, del dialecto Inglés de su vocabulario en común. Pero desde el idioma local francesa tomó un menor endeudamiento. Incluso se podría decir que la palabra romana – un vestigio de la época en la que el latín era el idioma oficial del conjunto de Europa.

origen

Idioma La historia comienza en la década de 450. a continuación, se rumoreaba locales comenzaron a hacer la inclinación hacia los dialectos germanos, se están moviendo cada vez más lejos del general franco. "Ley sálica" (un documento legal de la Edad Media) es una muestra de primos de drevnegollandskogo idioma. Al igual que con todo el equipo alemán, pasó dos etapas de desarrollo. Con 1.150 en 1500 la lengua francesa se enriqueció mediante empréstitos, como el borde era parte del Ducado de Borgoña. Dialectos de Brabante y Flandes se convirtieron en la base para el habla moderna de los Países Bajos. Si lleva a cabo un estudio sobre qué idioma se habla en los Países Bajos, parece que es – los dialectos de dos de sus provincias. Todo el proceso de escritura y habla de normalización se completó en 1637, cuando la Biblia fue traducida a un lenguaje comprensible para todos los residentes de la región.

Países Bajos: la lengua que hablan con los turistas?

Sea o no confiar en su propia familia lingüística del conocimiento, con la intención de viajar al Reino de los Países Bajos? Sí, por supuesto! A diferencia de otros países donde el Inglés es fluido sólo en la capital, y los jóvenes educados en los Países Bajos, eso está bien. Nivel de educación, incluidas las lingüísticas, bastante alto en el país. En los Países Bajos, hablar el idioma de comunicación internacional, incluso los niños de la edad y pensionistas de la escuela primaria, las amas de casa. Por lo que un turista que sabe Inglés, no se pierda en este país. Especialmente en Frisia, 400.000 habitantes de los cuales hablan el dialecto en relación con el grupo anglo-escandinavo. Turista que sabe alemán sería aún más fácil de llegar a un entendimiento con los holandeses.