733 Shares 8342 views

Kid – significado, el sentido

A pesar de los esfuerzos de los eruditos lingüísticos, no siempre es posible determinar el origen de una palabra en el idioma ruso. Esto es especialmente cierto jerga que viene del ambiente criminal. Un ejemplo claro de esta situación es el "niño" sustantivo. El valor de esta palabra ahora se sabe que casi todo el mundo, pero originalmente tenía un significado ligeramente diferente. ¿Qué? Vamos a ver, y consideran que la teoría más conocida del origen de la unidad léxica.

Una interpretación moderna de la palabra "niño"

Es un sustantivo hoy se puede escuchar desde casi cualquier persona, independientemente de su condición social y la educación. Al mismo tiempo que se considere la palabra todavía se refiere a la categoría de lengua vernácula, y su uso en una lengua literaria competente se considera un error.

¿Qué significa? La palabra "niño" se llama a menudo los niños y los jóvenes. El más cercano en valor a la misma son los términos "hombre", "niño", y entre el lenguaje común – "amigo".

Lo que significa "niño" en el mundo de la delincuencia

De familiarizarse con el significado básico de la palabra "niño", vale la pena prestar atención a cómo trata a este token diccionario de germanía (TSUZH). Se dirige a un sustantivo en plural – "los chicos" – y significado … un juego de llaves maestras, así como cartas de juego.

En otros diccionarios (especializada en la jerga utilizada por los delincuentes en su discurso) de la palabra "niño" otro – un ladrón joven que trabaja en conjunto con el criminal más experiencia y aprende de él.

Y esta jerga se utiliza a menudo en la frase "niño verde" y "el chico de oro". El primero se llama un ladrón joven, y el segundo – el menor infractor, ya se han logrado algunos "éxitos" en el campo elegido.

Como se usa un sustantivo cuando se habla de los miembros de una banda juvenil, que goza de gran respeto entre colegas. En esta frase común "niño podrido" que indica que esto no siempre es un sustantivo que significa un criminal respetado.

En la jerga de patio, el término se refiere a los tipos que, según la compañía, son chicos normales que viven por las reglas de la corte o el distrito.

De todas las interpretaciones anteriores de la palabra "niño" se puede concluir que una clara definición de este término no es, y en algunas regiones y sectores que se utiliza por sí solo.

Cuando hizo el idioma ruso la palabra

Así que hoy no existe una teoría única sobre cómo se formó estamos considerando una unidad de expresión, pero se sabe, cuando ella apareció.

Sucedió a principios del siglo XX., Más probable es que después de la revolución de 1917. Esto se evidencia por un hecho curioso. Muchas personas quieren saber la etimología y el significado de una palabra en particular, referirse a la obra fundamental de los famosos, autores respetados. Una de estas obras es el "Diccionario de motivos del Idioma Ruso" V. I. Dalya. ¿Qué nos encontramos? ¿Cuál es el significado de la palabra "niño" en Dahl? Resulta que un sustantivo tales o cerca de ella, simplemente no lo hace. Y Vladimir Ivanovich era un hombre de meticuloso y difícilmente habría perdido esta unidad léxica, si se ha ampliado en el siglo XIX.

Uno del primer diccionario, que se fija a considerar el concepto es el "Diccionario de la jerga ladrones" Selischeva A. M., publicado en 1928. Después de eso, en 1929, "el niño" aparece en el diccionario AV Mirtova. Al parecer, la palabra como el nombre de vagabundos y personas sin hogar en Rostov.

El gran maestro e innovador Antona Semenovicha Makarenko en su "Poema Pedagógico" de vez en cuando la palabra "niño" es en el sentido de "sin techo". Esto confirma que en 20-30 años. siglo XX. este sustantivo llama a los niños de familias disfuncionales o huérfanos, obligado a ganarse la vida mediante el robo.

Probablemente, cuando una generación de niños que fueron los primeros en ser llamados "chicos" crecieron juntos con ellos llegaron este nombre de forma automática para ser utilizado en el ambiente criminal como un llamamiento a los más criminales adultos.

Vale la pena señalar que después de la Segunda Guerra Mundial en el "Diccionario de la lengua rusa" S. I. Ozhegova sustantivo "niño" ya significa un niño o un hombre. Por lo que se trata en la actualidad.

La palabra "niño" de los Judios

Después de haber tratado con la interpretación y la difusión de la historia, vale la pena prestar atención a la teoría más conocida del origen de la palabra "niño".

Una de las peores versiones de su aparición es judía. Según ella, "el niño" fue escrito originalmente como "potsan" (sin tensión "o" se lee como [a]) se deriva de la palabra "shmuck." En hebreo que significa "pene", pero más a menudo se utiliza como sinónimo de "tonto" sustantivo.

Algunos investigadores creen que el término "niño" se deriva de otro tratamiento abusivo judía – "Potsen" ( "pene subdesarrollado").

Se sabe que la tradición de usar las palabras "Shmuck" y "Potsen" apareció en Odessa a principios del siglo XX en un discurso. Debido al gran número de Judios en sus expresiones abusivas (que llamaron ladrones) se extendió rápidamente en el ambiente criminal, no sólo en Odessa, sino también mucho más allá de sus fronteras.

Resulta que, no importa de "potsa" o "potsena" formada en la palabra, sigue siendo la palabra "niño" del hebreo – es un "órgano genital masculino." De acuerdo, es muy desagradable para los que le gusta llamarse a sí mismo un "niño".

La teoría del origen de Ucrania

Sin embargo, no todos los científicos, lingüistas creen que la palabra en hebreo vino. Un número de lingüistas insisten origen ucraniano del sustantivo. . Por lo tanto, en el "Diccionario de la lengua ucraniana" Hrinchenko publicado en la primera década del siglo XX, hay un término "patsya" – un cerdo o incluso un cerdo adulto.

En este sentido, se cree que la palabra "niño" se llamó originalmente los niños y adolescentes que cuidaban los cerdos. Vale la pena señalar que en el diccionario Dahl en el mismo período, señaló la palabra "PAC" – "una rata."

huellas polacas en la etimología de la palabra "niño"

Además de éstos, hay una teoría sobre el origen del polaco considerado como un sustantivo. Así, en el idioma de la nobleza orgullo tener Pacan símbolo, que se traduce como "tonto".

Habiendo examinado toda la teoría del origen de la palabra "niño", hay que reconocer que todos ellos están de acuerdo es que la palabra originalmente llevaba una connotación negativa y se utilizó como una mala palabra. Sin embargo, si los lingüistas se fijó en él inmediatamente, hoy podría ser más precisa establecer su origen.