329 Shares 999 views

Todo esto – mi tierra natal!

Todo esto – mi tierra natal!

El concepto de la patria es multifacética en T.Travnika poesía como el propio poeta. En el poema "Patria" Terentiy Ras kryvaet esta complejidad y superposición de "valla de dere-Viena" y "cabañas con techo de zadranennoyu" antes de "ki-de Tell y la túnica", "adivinación y la porra" – "todo es mi patria ". Este concepto va mucho más allá de los límites mencionados pre-ly Rusia:

Más que decir: desde el Sol – la tercera,
Con títulos en cinco letras – Tierra
Una sexta parte de la tierra –
Todo esto – mi patria!

Del diario del poeta:

"¿Cómo iniciar una patria?" – ¿Qué tan cierto e importante pregunta, ¿qué palabras maravillosas, lo sorprendente canción-ción! Y, en definitiva, en la que comienza Xia? La pregunta para cada uno de nosotros y la respuesta – para cada uno de nosotros … yo, a su vez, en sus obras a este tema, tal vez como ningún otro, es necesario que potro madre. ¿Con qué frecuencia le digo estas palabras, no sólo en sus viajes o en momentos de relajación aislado, sino también en cualquier otra situación expresiva, emocional. ¿Cuántas respuestas que tenía demasiado fino-ción instantánea fueron pongo las respuestas a esta pregunta importante, y todo parecía correcto, todo lo que convenía todos otve-aspirantes, pero no hasta el final. Por alguna razón, siempre ha permanecido en mi afección cardíaca que me dijo que también hay que pensar también es necesario entender algo. No sé cómo expresarlo, pero de alguna manera me di cuenta de que la respuesta, resulta, a mi esta pregunta en cada uno de mi edad un poco diferente, tal vez complementado por el nuevo-encontrado con años de experiencia, cambia. Siempre hay algo, y ese algo se introduce pero la comunidad en términos de la patria aún persiste. Así que de todos modos para iniciar una Patria? Con la "Imagen en su imprimación" con buenos amigos, con la canción que mi madre … o de todo esto a la vez, y con algo bastante diferente, difícil de alcanzar? ..
Trata de responder a esta pregunta. Te aseguro que será difícil, muy difícil. Es como esa-vetit en una incursión en la cuestión de lo que son, por ejemplo, la acción, la amistad, la fe, la felicidad, el amor … Pero la cuestión ahora no se trata de eso, ahora se trata de su país: una casa, una familia, un país .. o tal vez en el suelo o la tierra .. tal vez la tierra, pero la arrebatamiento de la tierra, porque la pregunta sonaba de esa manera: ¿por qué en Chin-tierra natal? Me quedé helada … para reflexionar, escuchar con atención mirando, mirando, buscando la respuesta … captar el significado de los versos emitidas en todo, su propia, de otra persona, una gran cantidad de este y muchos con otve-ter. Así que por qué es tan difícil responder a esta pregunta? Tal vez sea porque estás aquí, estás en la tierra, estás enamorado, estás al principio? ..
La emigración, la nostalgia … Pregunté amigos, patria Pokey-nuvshih, "trasplantado", como se llamaban a sí mismos-vayut. Preguntó, y yo respondí, respondí a fondo y pasó a menudo similares en sus respuestas, respondió, recordando la infancia, las primeras impresiones de la infancia vivos: mamá, papá, patio trasero, escuela, juegos … y todo en la infancia. Esto es a menudo una carrera de cuento terminó abruptamente, pero se hizo evidente que la Patria comienza con algo importante durante la infancia. O tal vez ella tiene, y se inicia? Con todo lo que está sucediendo a nosotros en la infancia Sem?
Y entonces yo sé, lo sé, de repente, como una inspiración para mí este entendimiento, entiendo que no es más que un niño, y que el primer contacto que sucede – como un niño. Es que es así, en realidad la primera impresión, la primera reunión de las almas de los niños abiertos, las almas de no distorsionar-zhennoy gobierna la edad adulta, sus convenciones y tienen algo con lo que empezar y cada uno de nosotros tiene su propia po-din? Si es así, entonces cualquier feliz, brillante, lleno de emociones recuerdo de la infancia pura es el goteo, al principio, o más bien uno de los principios más importantes que mucho más tarde se funden y forman en cada uno de nosotros que hermoso, río ancho, lo que nos llamar patria y que nos lleva en sus aguas de la vida … Tal vez por-pregunta por qué esto es tan importante, que a menudo se Vai alma reflexiva. Digo, pues, de otro modo: por dónde empezar … usted? No es la Patria? Una Patria, su tierra natal? Hacer … como un niño con usted?

verano 2004

Es sorprendente y sincero amor por la patria del poeta expresa elevada posición civil sobre la relación-NIJ a todo lo que sucede en Rusia, lo que refleja la creatividad de su era hora. "Dashing" durante los años 90 del siglo XX, cuando la Unión Soviética se caía a pedazos, todo su dolor y confusión para el bandidaje, cubren el país con la cabeza cuando las "fronteras abiertas" y una corriente sucia se derramaron mal libertinaje y la permisividad T.Travnik expresa en el poema, escrito en dos dtsat o siete años. Posteriormente, este poema se convirtió en la canción "Vladimirka" ejecutada con frecuencia y actuales famosos cantantes jóvenes y bardos, y simplemente amor-telyami poéticas en la música. Uno lee sobre aquellos tiempos, intenta hace dos décadas, y sin querer sumergirse en el "un litro de vodka – dos" en-mosferu esos días donde "cada día es crucificado-naetsya Cristo de nuevo", donde todo se puede comprar y vender maliciosa "y el alma – o shisha ". el tiempo de inmersión conv-Tilis en tiempos de beber – "bebida de la mañana, día de vomitar, así, al menos en las manos de los anillos, y debajo de las piedras – sangre". Y sólo "timbre de campana sorda, convirtiéndose en una lengua … en grito co-lokolnom decidió morir con el fin de la fría Rusia calentado por su muerte." Leer líneas amargas, dirigidas a la "noble ruso Lapotnikov con un hacha":

Hey, Lapotnikov noble ruso con un hacha
Con alma sin límites, pero la boca maldita –
Cerca de Smolensk – robado, matado a cerca de Riazán
Y en un pozo fallado por debajo de la borrachera cruz.

¿Qué es, un joven Travnik? ¿Cómo responde su alma mo-lodaya a la vida? En esos años, el poeta nunca se separó de un gi-embalaje. Fueron escritas cientos de canciones. Como se recuerda Travnik" … no he escrito poesía, y dio todo el poder de las lenguas mu-apilamiento. Y dije – no escribió un poema y una canción. Escribo las palabras y los escucho cantar como sonido en Melo-di. Los poemas no son todos cantan, o para ser más exactos, desde la poesía su melodía interna y cantadas que, con el tiempo se convierte en una canción de. Si va a caer en manos de un compositor con talento, será maravilloso, e incluso gran perro ella. Y si había una canción, el poema como una obra de arte desaparece. Tratar de leer esas canciones después de oído-poemas trabajan Vladi-Mundial Vysotsky, así, por ejemplo, "si un amigo resulta que …" o citar canción Andrei Makarevich. Se sonsonete. No suena la poesía ya, pero … se cantan. Esto es lo que sucede en la vida de la poesía, nacido a ne-sen. Mucho renace en el arte de la palabra, pero no había más que los versos y poemas. No cantan, cantan – a-prescheno, sólo pueden ser pronunciadas y esta es su propósito superior – ya sea pronunciada por mi".
En 1994 T.Travnik escribió en su "Carta a la Patria", "sin fuego, sin dolor, desgarrado, pero en algunos puntos, sobre la base de gor-infierno está en los colores del pasado." Y que "no es un placer para mí" – el poeta de primera vorit de los "mercados de espíritu" y "huérfanos ferias", cuando Rusia convirtió al país en lugar de una "economía de mercado" en el mercado continuo y mucha gente, especialmente la generación de 50-60 no fuera el destino – colapsado antes de la aceptación y treinta de los cuarenta nacionales: ingenieros, maestros, doctores – se vieron obligados a participar en el comercio con el fin de sobrevivir. El poeta exclama sobre lo que vio:

Memoria isklovana conjunto, ovejas robadas,
Y en cada campanarios de llamada que gemido.
Rusia es mi despedida, mi canción triste …
Por eso me hice un invitado, en la que nació?

En muchos poemas de los 90-s del siglo XX, en el período de cambio social e histórico, 'Mi presencia-existe la imagen del poeta en los ciudadanos expresar sus líneas poéticas relacionadas con los acontecimientos actuales. En el poema "Tin Soldiers", "a la guerra en Chechenia", el poeta expresa abiertamente su actitud frente a los locales con-Flicts, las guerras y sus consecuencias, atormentado, mientras que Ros-UIS. En el poema "Rus", escrito en octubre de 1993, el poeta, transmitiendo con exactitud la atmósfera de aquellos años, dice que la capacidad del pueblo ruso a revivir:

Y la gente en Rusia, como la hierba, siegue, al menos,
Simplemente deja crecer – todo será comprender y perdonar.

"Amainado" corriendo los noventa, pero una vez más "duele el alma que le dolía el alma que ahora hay" – estas palabras de los años noventa, se aplican también a la Rusia de hoy. El país ha cambiado, cambiado, y nosotros – eran más éxito, pero el dolor y la ansiedad por el futuro de Liu bimoy el país y el destino del alma perturbada de la gente del poeta y se vierte en sus famosas líneas, que posteriormente serán citados por muchos como un tema a la conciencia del país, y ZNA-trampa y nuestra con ustedes:

País está condenado a la muerte
Donde no hay infancia y la vejez pobre.

En estas dos líneas de expresar toda la realidad de esta vida-dnyashney Rusia: pensión miserable a la que los viejos "sobrevivir" y los mismos miserables asignaciones para los niños con socio-vulnerabilidad de los jóvenes profesionales y personas cercanas a la edad de jubilación. Rota edad institución sucesión de generaciones. Pero los niños son por naturaleza requieren el cuidado de sus padres, y los padres en su oche-roja en la necesidad de la experiencia de vida y la sabiduría de la generación anterior. Invertir en los niños de hoy Nye valores eternos de amor y se fijan en sus almas la base de los valores espirituales, morales cultura y-ción nacional, originalmente tradiciones rusas, fomentando alta CHUV-ción de patriotismo para su país – el estado invierte en el futuro de Rusia. Descuidar las necesidades de las personas mayores, estamos socavando sus raíces, olvidar que las raíces del árbol dan vida a todo. Marchitan, mueren raíces – muere y todo el árbol. Ivan Andreevich Krylov en ruso-cielo escritor y fabulista (1769-1844) dio una gran imagen de un cerdo, que está entreteniendo bellotas, sin pensar bajo-socava las raíces del roble: "Sólo ha utilizado bellotas, raíces y que no necesitamos …". En el poema "Otoño – primavera …", incluso el nombre de este poema – valorado, T.Travnik dice que el "justo medio" justo allí,

Donde hay oportunidades en la vida
Compruebe usted mismo en reverencia
Y con la inspiración para comenzar.

Y, sin embargo, por desgracia, viajando por las carreteras de Rusia, el poeta con el GRU Stu dice, "He aprendido mucho dolor de la carretera, hablando a la vida con la Verge" y "aprendido tanto amargas lágrimas, esperanzas y expectativas vacías."
Como poeta-ciudadano, T.Travniku tienden CHUV-ción de alta responsabilidad a sus lectores, a su pueblo. "Y si yo era de, por lo miro -narodny I"! En sus versos se encuentra la energía ed-kai y la fuerza masculina, dureza sale directrices éticas, de alta fidelidad impecable, hacer la elección eclesiástica. En el poema "Rusia, que no es culpable-ta", audazmente, con amargura, dice que en la Rusia moderna "nesmyshlon aquí cada quinta, todos los tre-rd fuera del negocio" y hace la pregunta: "¿Quién ha puesto en coloca todo esto desnudez perfecta "? En este poema-libro Valenod cada línea es relevante para el sentido de Rusia de hoy. Preocupado por la suerte del poeta de su generación, el tipo y la patria. sonido amargo de alguna manera especial es introducido por estas "palabras de moda" que el poeta nunca es usado en sus obras, pero aquí los expone como un grito como akulturny grotesca como una desgracia nacional:

¿Quién te trueque, Rusia,
Para "wow, espectáculos y de fin de semana"?
Sus hijos? Y de hecho, si los niños?!
Quien había atrapado un momento,

Y el príncipe de morder en este cuerpo,
Que es actualmente más tiendas,
El hecho de que nuestros antepasados valorados –
Alma de la gente de honor y vergüenza.

¿Cuántas justa ira y el dolor puso palabra ka-zhdoe poeta de este poema, recordando a su rencia – intercambiadores de almacenamiento de gran valor "alma de la gente", su "honor y la vergüenza". "La conciencia, la nobleza y la virtud – Aquí está, nuestra santa ejército" – estas palabras de ruso en esto, cantautores Bulat Okudzhava (1924-1997), escrito en 1988, y el sonido de hoy como el tenedor de carácter gubernamental.
No puede permanecer indiferente a la poeta y la obstrucción de la lengua rusa en diferentes consignas extranjeras y capa-que-parásitos. En el "artículo de análisis para el nombre que de colocación" T.Travnik publicista escribe: "La lengua es un indicador perfecto de nuestro estado, nuestra vida mental. Se embrutece vida, paralizado y nuestro idioma es deficiente, nuestra capacidad de percibir, entender y saber. cultura de la lengua, la comprensión de la palabra, la posesión, el mantenimiento de un sentido de la responsabilidad en sí mismo para lo anterior – no es una guía para nuestra existencia, de la forma dependerá en gran medida – ya sea ir nuestro desarrollo blagoob diferente y armoniosamente, o distorsionada, rodará a los otros cien-Ron y en última instancia, adquiere una forma repulsiva, feo. Nuestra lengua se empobrece y se pierde la sensación de los tiempos -la más, el expresado más claramente nuestro deseo de sílaba en bruto y primitivo ".
Word solucionadores de las malas hierbas en ruso santos-poetas de todo el ciclo de lecciones de idiomas poemas hRUStSKOGO "donde Travnik con triste ironía lleva a cabo lecciones acerca de las palabras que pueden obstruir la lengua rusa. Y hoy mo-ment esta lección no ha terminado, porque el paseo en su totalidad en el léxico on-Shem de palabras y frases: "Tipo descubierto la manera de escuchar", "corpus, saltando de nuestras narices," Bueno, "co-Thoroe menudo denota natural "sí"; pero en lugar de "qué" lanzado a través de las medias que abrochan los labios "Che", "Preguntas frecuentes". En el mismo artículo T.Travnik expresa la idea de "que la expresiva, más delgado y más rico que el lenguaje de la gente, mayor es su capacidad para desarrollar su propio como espacios culturales, sociales e intelectuales." Sobre la base de este entendimiento, preservación de la riqueza y la identidad de la lengua rusa poderosa, su expresión, el poeta su palabra es el guardián de la belleza y la integridad de la lengua materna, evitando la falta de respeto a él, la comunicación con sus lectores es, en la que se incrusta el concepto de los valores eternos de bondad y amor. Es el hotel de los fantasmas-dad de la palabra rusa es el puente, que es co-nos unificar al mundo de la montaña y conduce a "aprender ruso-cielo de la estrella entonces fácilmente entender." Sí, palabra rusa parámetros – Travnik especial y lo sabe y nos envía un pedazo de este conocimiento:

No se puede comparar, no se pueden comparar
Russkoyazychie en verso.
Con nada a nadie, pero sólo consigo mismo
Competiría podía.

Todo lo que está lleno de amor,
Amor y protegido!

Lo completo y potente de dos líneas de acabado! Qué hermoso y poético claridad respirar estas líneas! En ellos el poeta revela los secretos del poder espiritual de la palabra rusa: está lleno de amor – este es el primer secreto, pero el secreto del hecho de que la palabra de Rusia no sólo está lleno de amor, que es – "amor y protegida." Sobre la base de la verdad cristiana de que Dios – es Amor, y, leyendo estas líneas, utilizando el método hermenéutico, revela el significado interno profundo de estas palabras: "Todo lo que el uso Neno Dios, Dios y protegido." Ven inmediatamente después de estas líneas, el otro Dios de Rusia almacenado – el corazón de la ortodoxia, el país desde tiempo inmemorial almacena la ortodoxa fe en Dios y vivir de acuerdo con los preceptos del Evangelio. La idea de desa-wai todavía más en esta dirección, para abrir y Dru-goy, significado más personal – en un purificada de la contaminación del corazón humano, Dios entra y llena el corazón de placer a torcer, y este amor es proteger a las personas de todos los problemas y las napas-dren en la vida terrenal. Eso es qué tipo de conocimiento nos revela T.Travnik en estos dos vasta en el sentido de las líneas! Aquellos per se convierte en claro cómo esa riqueza y el poder de la palabra rusa.