261 Shares 3848 views

O bien, tampoco: el uso de reglas, ejemplos y ejercicios

Muchos de los temas gramaticales requieren un examen más detallado, como las lagunas en el conocimiento están obstaculizando seriamente no sólo el proceso de transmisión de información en el idioma de destino, sino también la comprensión de los medios de comunicación de voz.

visión de conjunto

Uno de los temas importantes – las palabras o no alguno. El uso de estas unidades léxicas tiene ciertas peculiaridades, ya que en diferentes casos, pueden actuar como adverbios, pronombres, o unión. También se utilizan en varios diseños.

cualquiera de los dos ni
unión

~ … o … – o … o …
o … o …

~ … ni … – No … no …
pronombre cualquiera (de los dos), cualquiera no (de los dos), uno
adverbio también, también ninguno de ellos, ni

En cuanto a la pronunciación de / ni tampoco, por lo general la fonética permite dos opciones. La diferencia es causada solamente por las peculiaridades de dialectos. El acento recae en la primera sílaba.

  • En el Reino Unido, por ejemplo en su mayoría [aɪðə], [naɪðə].
  • En los Estados Unidos y algunas partes del norte de Inglaterra distribuido versión de [i: də], [ni: də].

Más ofertas con algunos casos de palabras o / ni, utilizar como diferentes partes del discurso, así como en la composición de ciertas expresiones fijas.

Características de la utilización de diferentes variantes de traducción "demasiado" y "demasiado"

La versión más común de la palabra traducción "demasiado", "bueno" son los equivalentes en inglés también, también. Sin embargo, hay diseños en los que el uso de estas palabras sería un error.

Según la traducción rusa frase "yo"? Todo depende de la respuesta a una declaración a ser una expresión. Si la propuesta compañero era afirmativa, en lo que quiere decir "yo también", entonces se utiliza también. Si usted quiere decir "sí, quiero" en respuesta a una declaración negativa, entonces debería usar la frase yo tampoco. En ese caso, cuando responde a su interlocutor frase y utilizar la partícula no, debe ser puesto tampoco.

Considere los siguientes ejemplos:

  • Me gusta el jugo. – Yo también. (Me encanta el jugo -. Yo también.)
  • No me gusta el jugo. – Yo tampoco. (No me gusta el jugo -. Yo también.)
  • No me gusta el té. – No me gusta el té tampoco. (No me gusta el té -. No me gusta el té). O yo tampoco (también no me gusta.)

Los dos primeros casos son bastante sencillo de entender. Si la frase "yo" es una respuesta a una afirmación del interlocutor, se utiliza la frase yo también. Si está de acuerdo con una propuesta negativa, respóndeme ninguno. El tercer caso consiste en una combinación de partículas y adverbios no ya sea en una frase.

Ni / o bien: por lo general construye "o … o …" "No … no …"

En estos términos las palabras anteriores sirven como uniones. estructuras equivalentes rusos "o … o …" es una fórmula británica ya sea … o. Eso es lo primero "o" se traduce como tampoco, y la segunda – como o. Se utiliza la expresión en aquellos casos cuando hay una cuestión de elegir entre las dos unidades, pero puede elegir una sola cosa.

ejemplos:

  • Ya sea que haga una disculpa ahora o me diré a tu madre. – Ya sea que usted se disculpa en este momento, o lo diré a tu madre.
  • Ellos quieren ir ya sea a Argentina o de Venezuela para las vacaciones de invierno. – En las vacaciones de invierno, que quieren ir, o Argentina, o Venezuela.

Cuando necesite traducir una frase que contiene las palabras "ni … ni", que se utiliza diseño británico ni … ni.

ejemplos:

  • Ni María ni Ann trajo este libro. – Ni María ni Anne no ha aportado en este libro.
  • Usted puede tener cualquiera n n helado o pastel antes de la cena. – No se puede comer cualquier helado o pastel antes de la cena.

observación

Es importante recordar que, a diferencia de la fórmula rusa, donde además de "o" en uso "no" más partículas (No come ni carne ni pescado), la versión en Inglés de la partícula negativa cae: Él _ come ni carne ni la carne . En tales casos, es imposible no utilizar junto con una estructura de conjunto. fórmula británica y por lo tanto sugiere que una sentencia negativa. Este es uno de los errores más comunes principiantes.

"Cualquier" y "no"

traducción rusa de la palabra "todos" depende del contexto. Para entender este matiz es más fácil en ejemplos concretos:

  • Qué libro puedo leer? – Puede tomar cualquiera de ellos. (¿Qué tipo de libro que leí – Usted puede tomar cualquiera de ellos).

Este ejemplo ilustra el caso en el que hay varias opciones (más de dos). Si se debe elegir una de dos cosas, la respuesta sería la siguiente:

  • Usted puede leer cualquiera (uno / de ellos). – Puede leer cualquier (de los dos). O ninguno, lo que significa "ninguna" (dos).

Nota: En los casos en que es necesario utilizar la palabra "ambos", utilizado tanto. Por ejemplo:

  • Me gustan los dos libros. – Me gustan los dos libros.

Compare los siguientes ejemplos:

  • Me gusta ni libros. – No es una (de dos) libros que no me gusta.
  • Puedo leer los dos libros. – Soy capaz de leer cualquiera de los libros (dos).
  • Soy capaz de leer cualquier libro. – Soy capaz de leer cualquier libro (en general).

O bien, tampoco: el uso de otras frases

Casi todas las palabras se puede buscar un conjunto específico de un término preciso, lo que necesita saber. Esto hará que su discurso sea más colorido y expresivo.

o bien:

  • ~ Way – como si el / todo caso;
  • de ~ dirección – por cada lado;
  • en caso ~ / evento – en cualquiera / en un caso particular;
  • ~ en la mano / lado – en ambos lados;
  • dará un mes más o menos ~ manera – con una posible desviación por mes en una dirección u otra.

Ni:

  • Soy ~ fuera ni sobre – No puedo decidir, vacilante;
  • ~ Pescado ni carne; ni carne ni pescado;
  • ~ Aquí ni allí – fuera de lugar, no es crítica, no importa;
  • ~ Más ni menos que – solamente, solamente, nada más;
  • ~ Way – de cualquier manera o de esa manera, ni lo uno ni lo otro;
  • en ~ lado – uno y otro lado.

Tratar de enriquecer su vocabulario activo de expresiones adicionales, memorizando gradualmente nuevas frases.

Ejercicios con respuestas

Para dominar con éxito cualquier tema, ya sea un conjunto de reglas de la gramática o el vocabulario que se aplicará en la práctica el nuevo material. Además de la elaboración de las propuestas, sino que también es útil para realizar tareas. Si usted trabajó para una cantidad suficiente de ejercicio para la sustitución de palabras o / ni, propuestas serían mucho más fáciles. Se puede utilizar libremente en su habla cotidiana con personas de habla inglesa. Cualquier conocimiento que se aplicará de inmediato, de lo contrario serán olvidados.

Introduzca las palabras que faltan o / ni. ejercicio:

  1. Ella no puede montar a caballo. – No puedo montarlos … (Ella no puede montar a caballo -. Asimismo, no puede ir a ellos.)
  2. Yo nunca he estado en China. – Me … (nunca he estado en China -.. Yo, también)
  3. No puedo entender que el lenguaje. – No puedo entenderlo … (no puedo entender el idioma – .. También)
  4. Hablo … francés ni español. (Que no hablan francés o español).
  5. Usted puede ir a Japón … o para Vietnam. (Usted puede ir ya sea en Japón o Vietnam.)
  6. Ann no va a ir a la escuela mañana. – Su hermano no va a ir allí … (Ana no ir a la escuela mañana también Su hermano no lo es.).
  7. ¿Qué lápiz puedo tomar? – … de ellos. (¿Qué puedo tomar un lápiz -?. Ninguno de ellos)

respuestas:

1, 3, 5, 6 – o bien;
2, 4, 7 – ni.

Es importante considerar cuidadosamente el contexto, el uso de un lenguaje de traducción en particular, ya sea incluyendo / ninguno. El uso de ciertas palabras en el idioma Inglés tiene sus propias características, inusuales para el ruso.