234 Shares 5438 views

Análisis del poema Ajmátova "tierra natal" y su prehistoria

1961. poema escrito "tierra natal". En el hospital de Leningrado en los últimos años, la vida del poeta, con el lema de sus propios poemas.

¿por qué es la tierra

Análisis del poema Ajmátova "tierra nativa" debe comenzar por responder a la pregunta: "¿Por qué es la tierra natal, y no un país, no Rusia?"

El poema está escrito en el siglo XX con el comienzo de la Segunda Guerra Mundial. Pero Ajmátova no escribe sobre el país y sobre su tierra natal, tierra fértil – enfermera. Por los años sesenta la tradición de adorar a la tierra está en el pasado, pero Ajmátova seguro de que aún vive en la memoria de las almas de las personas étnicas. Y sí, "que es la suciedad en botas de agua", pero sin Rusia ninguna parte. Este lodo nos alimenta y también recibe el al final del camino de la vida. En las líneas del poeta un gran significado. No hay necesidad de componer odas a la tierra, pero hay que recordar que esto es parte de nuestra tierra natal.

Asunto patria siempre sonaba la poesía Anny Andreevny. No era sólo la lealtad, pero el servicio a la Patria, no importa cuáles sean las pruebas. Ajmátova estaba siempre con las personas. Cerca. Juntos. No se veía a la gente nativa de arriba hacia abajo, al igual que otros poetas.

¿Por qué no es Rusia, y la tierra? Debido a que el poeta lleva a casa no como un país, así como la tierra en la que nació y vive. Ella no acepta el sistema político, la represión y la guerra. Pero ella ama a la patria, las personas con las que vive, y prepararlos para soportar todas las dificultades.

En esta ella escribió en 1922. "No con los que yo …" – Es a partir de esta última línea del poema para el epígrafe fueron tomadas. Y durante cuatro décadas, a pesar de todo, su actitud hacia su tierra natal no ha cambiado. Y fue durante esos 40 años, muchos de lo trágico, y su destino, y el destino del país.

La importancia de la historia

Análisis del poema Ajmátova "tierra nativa" no puede ser completa si no se conoce la historia de la vida del poeta. Es imposible entender lo valiente y fiel tiene que ser a no renunciar a sus palabras y creencias de cuarenta años atrás, si usted no sabe lo que se vivió en esos años.

El análisis de los poemas de Anna Akhmatova "tierra nativa" debe comenzar no de la manera tradicional – con el análisis de las rimas y otras cosas, no va a funcionar. Y para empezar, eso fue antes de la redacción de este poema en mi vida, "Ana de Toda Rusia", como fue llamado por sus contemporáneos. Sólo entonces podrá comprender el sentido profundo de la obra, toda la amargura y todo el patriotismo, invertido en ella.

En 1921 Ajmátova se entera de que su amiga está dejando Rusia. Y esta es la forma en que reacciona a la partida de un ser querido: dice "No con los que yo que arrojó la tierra." Un poema escrito en el próximo año y se incluye en la colección Anno Domini. En este poema, el resentimiento, la ira y un civil completamente designada posición. La posición, que ha de ser el cambio debido a los acontecimientos posteriores, pero sólo fortalecido.

La vida entre los dos poemas

De 1923 a 1940, Annu Andreevnu no imprime. Y es difícil para ella. Se sometió a la represión indirecta. Pero no fue el más difícil. En 1935, fue detenido, su hijo Leo. Así como a su marido, pero que pronto será lanzado. Y Leo, después de un breve comunicado que fue detenido de nuevo. Cinco años Ajmátova vivió en tensión y el miedo – perdonen a su hijo o no.

viento aparece en 1940 la esperanza; poeta le permite imprimir, algunas personas que salen de los campos de Stalin. Sin embargo, en 1941 comienza la guerra. El hambre, el miedo, la evacuación.

En 1946, cuando al parecer, ha debilitado las garras de la censura, Annu Andreevnu expulsado de la Unión de Escritores y prohibir la impresión de sus colecciones. De hecho, se priva de sustento. En 1949, de nuevo detenido al hijo de Anny Andreevny, y de nuevo está en línea con las parcelas.

En 1951, se redujo en la Unión de Escritores. En 1955 se recuperó el poeta sin hogar una pequeña casa en el pueblo de Komarovo, cerca de Leningrado, tras el desalojo de la Cámara de marzo de 1952 Fuente en. Sin embargo, no tiene prisa para publicarla. Y unos años más poemas de Ajmátova produjo samizdat.

En mayo de 1960, en Anny Andreevny comienza la neuralgia intercostal, que lleva varios ataques al corazón, empieza el calvario de los hospitales. Y en este estado que está en el hospital en el momento de la escritura de "tierra nativa". ¿Cómo será y la dedicación necesaria para poseer con el fin de llevar a cabo la pérdida de su amor para el país y no cambiar la ciudadanía.

Tradicional análisis poema Ajmátova "tierra natal"

Este trabajo es sobre el amor por el propio país, sino de la palabra "amor" no está allí. A través del análisis de los poemas de Anna Akhmatova "tierra nativa", es fácil comprender que se excluye deliberadamente. El poema se construye de manera que, incluso sin la palabra revela el amor de su tierra natal. Por esta dvuchastnost producto, que es comprensible para cambiar el tamaño aplicado.

Cambiar el tamaño de las capturas de sus ojos cuando lleva a cabo el análisis del poema "tierra natal". todo claramente conciliables Ajmátova. Shestistopny yambo – 8 primeras filas. Además, la transición a la anapesto – trehstopny, y después – chetyrehstopnym. Pentámetro – una negación de que el poeta no está incluido en el entendimiento del amor. Anapesto – aprobación de una definición simple. El hombre – parte de la tierra, y libremente consideran que es su – al amor.

Debe tenerse en cuenta también el valor de la palabra "tierra", mediante el análisis del poema "tierra natal". Akhmatova los utilizó como un par. En el poema, los dos valores. El primero – el lugar donde vivimos y morimos, un lugar que no se debe tirar, no importa lo que pase. La segunda – la tierra, cenizas, "la contracción en los dientes." todo acaba aquí. Epíteto ( "prometió", etc.), y "ukrashatelnaya" léxico ( "reabrir", "amuleto") permanecerá en la primera porción, yámbico. La segunda parte consiste en la lengua vernácula, no hay adjetivos. Todo es mucho más simple, pero más profundo. El verdadero amor no necesita patetismo.