392 Shares 6089 views

combinaciones estables de palabras en ruso e inglés

Palabra en el idioma tiene un significado léxico en particular, que se describe en una situación particular. A menudo, las palabras adquieren un significado particular, solamente entrando en conexiones gramaticales y lógicas con otras fichas. Esta combinación constante de palabras, donde este último en contacto uno con el otro para formar un solo valor nuevo.

colocaciones léxicas

En un discurso a la palabra no están actuando de manera aislada sino en el contexto de otras palabras que deben combinarse léxico, gramatical, lógico. Por ejemplo, la palabra flor requiere un acuerdo en número, género y caso, es un adjetivo o participio deben ser masculinos, hasta situarse en singular y en el caso nominativo: Flor de bosque. Cuándo utilizar un adjetivo, no un bien en el sentido de (flor nublado), entonces interrumpido la compatibilidad léxica de las palabras.

combinaciones estables de palabras – es un enlace absoluto, que no permite el reemplazo de componentes. Por lo tanto, la combinación de la luz solar es "rayo de sol reflejado." Si se reemplaza un componente de la combinación, perderá su valor (una combinación de un día soleado, el conejo cobardes no tiene ya este sentido). En una palabra, la compatibilidad léxica de las palabras en la expresión estable es absoluta y tradicional.

Colocaciones semánticas, es decir, semántica, incorporados hablantes nativos genéticamente. Intuitivamente sentido la oportunidad de utilizar la frase huerta manzana y la versión cómica del huerto de manzanas.

modismo

Palabras que requieren cerca de un componente específico. Sucede que la palabra restricciones de compatibilidad razón radica en su unión a un ambiente particular – una sólida combinación de las palabras, que se llaman diferente fraseología. Este término lingüista francés Charles Bally tiene un valor de "frase de palabras clave". De hecho, las combinaciones estables de palabras (frases hechas) se componen de varios componentes (es peculiar frase), como sinónimo de una palabra: nick abajo – recuerde que debe marcar el agua de la boca – que se calle, abrir mucho la boca – sorprendido.

discusiones lingüistas

La ciencia que estudia la estructura y características de la fraseología, se llama la fraseología. Lingüista analiza su totalidad. Existen diferencias en la justificación teórica de la fraseología. En ciertos grupos de lingüistas ningún punto de apoyo en el lenguaje de combinaciones estables de palabras se llaman de esta manera. lexicográficos observaciones nos permiten juzgar las diferentes aproximaciones a este problema. Fraseología considera que sólo aquellas combinaciones estables en la que el valor se interpreta mediante la descripción de los componentes individuales. Por lo tanto, afinar buñuelos de expresiones idiomáticas o volar en las nubes no se puede explicar por una descripción de cada palabra. combinación indivisible de significado bien establecido de tales estructuras.

Muchos lingüistas no pertenecen a las frases hechas , refranes, aforismos, los clichés del habla. Ellos creen que las expresiones idiomáticas (combinaciones estables de palabras) – estas son las combinaciones que son equivalentes a una sola palabra.

Clasificación Vinogradov Shan

Viktor Vladimirovich Vinogradov, un lingüista ruso prominente con una reputación en todo el mundo, una descripción detallada de las combinaciones estables de palabras en la lengua rusa y los clasificó. En sus expresiones idiomáticas de trabajo se dividen en fraseológico costura (en realidad expresiones idiomáticas) y la unidad fraseológico combinaciones fraseológicas. Nikolai Maksimovich Shan amplió la clasificación Vinogradov, destacando el grupo de expresiones idiomáticas.

fusión

Por adherencias son combinaciones cuya semántica son claras sólo en una comunicación en particular. Significado componentes modismos por sí sola no es absolutamente visible. Semántica adherencias nunca se sabe, maravillas, arrojar el guante, vuelta ligera, un tiro de piedra y el otro es imposible explicar la interpretación de cada palabra. La salida del valor de expresiones idiomáticas que tradicionalmente se instaló costura. educación fraseología – es un largo proceso histórico que se produce en un idioma determinado.

La personificación de la historia de la lengua son combinaciones estables de palabras. Ejemplos de tales adherencias: cabeza, atrapados, seguro. Son pesados para la traducción, ya que no está motivada por el significado de cada palabra. Las adherencias no es posible permutación y sustitución de componentes.

unidad

unidad fraseológicas, a diferencia de las adherencias consisten en componentes semánticamente motivados. Su valor se basa en la similitud metafórica indivisible de las palabras con el significado de todo Fraseologismo. Modismo enterrar el talento en la tierra es "vano perder su fuerza", explica la metáfora es: enterrado en el suelo – "ocultar, ocultar". la unidad idiomática fraseológico menos que la costura. La unidad se puede diluir en otras palabras, a veces para sustituir uno de los componentes. Por ejemplo, en la fraseología a llamar a las cosas por su nombre a veces se sustituye por un pronombre: llamar a las cosas por su propio nombre. la unidad fraseológico llama modismos.

combinaciones

La semántica de combinaciones fraseológicas componen de los valores de todos los componentes que conforman la expresión sostenible. Cuando esto se combina y componentes libres, y se asocia. El conjunto de valores para cada uno de ellos revela una expresión de valor único. Por ejemplo, el archienemigo lenguaje incluye adjunta y la palabra del enemigo jurado de la libertad. También en el compañero de combinación, posición delicada, frío amargo, sonrisa y otros.

expresiones

expresiones fraseológicas Dedicados N. M. Shanskim son expresiones idiomáticas, que consiste en la libertad de expresión. No hay artículos relacionados. A menudo expresiones fraseológicas son similares a los clichés, proverbios, refranes y aforismos. Por ejemplo, el amor para todas las edades, todo lo mejor, hasta que nos encontremos de nuevo, no hay día sin una línea. Durante el discurso, expresiones fraseológicas no se inventan habla, y se emiten desde la memoria.

Idioma en Inglés

Rich Inglés Fondo fraseología, que durante siglos enriquecido por numerosos préstamos del latín, alemán, francés, español, es de particular interés para los lingüistas. El conocimiento de un idioma extranjero fraseología muestra el nivel de intérprete. La alta cualificación de los especialistas ayuda a evitar malentendidos lingüísticos.

combinaciones estables de palabras en el idioma Inglés se pueden dividir de acuerdo a la clasificación VV Vinogradov. costura fraseológico más difícil de traducir, porque las palabras se incluyen en ella se relacionan. La semántica de tales estructuras derivadas del valor total. Por ejemplo, saquen con los pies no puede ser traducido literalmente como la patada y un cubo. Aquí la palabra mediante la vinculación entre sí, dan un valor especial que puede ser traducido fraseología rusa estirar las piernas.

la unidad fraseológico en Inglés coexisten con la expresión del mismo nombre. Por ejemplo, para mantener un perro y ladrar a sí mismo como un modismo es "contratado para realizar el trabajo del hombre." La traducción del mismo nombre combinación libre significa "tener un perro que ladra a su amo." Alta expresión de unidad fraseológico es una característica del idioma Inglés.

combinaciones fraseológicas permiten sustitución de uno de los componentes. La composición incluye esas palabras con un valor fijo y disponibilidad. Idioma para tener un escape estrecho, lo que permite la omisión de un componente a tener, traducido combinación de Rusia milagro salvado. Este grupo de la fraseología más fácil de traducir debido a la inclusión de combinaciones de la mitología, escrituras (tarea de Sísifo, la nuez de Adán, y el talón hillesova, el hilo de Ariadna, la manzana de la discordia, y otros).

proverbios y refranes sin valores alegóricos inglés son expresiones fraseológicas. Se componen de palabras con los valores libres, pero son tradicionalmente reproducibles: muchos hombres Muchos mente traduce la expresión fraseológico rusa del número de personas, tantas opiniones.

Fondo del libro de frases

origen del idioma puede ser histórica (nativo) y prestado. Peryvami menudo son combinaciones estables de palabras con los pronombres negativos, con arcaísmos y historicismo. Por ejemplo, no hay nada que cubrir; nada en absoluto; Nadie se olvida, no se olvida nada; de boca en boca; cerca de la naturaleza; uno como un dedo; residuos de plantas de tiempo; no es tonto.

Prestado se considera que tales combinaciones estables de palabras que entraron en el lenguaje como un producto terminado, a menudo sin necesidad de traducción. endeudamiento de la fraseología diferente camino. Mitología, la literatura antigua, Escritura, llevar obras maestras de la literatura universal en el lenguaje de combinaciones estables de palabras. Los ejemplos de la fraseología tomadas del latín idioma: alma mater, la idea fija, un tete-a-tete. La Biblia dio tal expresión estable como el hijo pródigo, el Cordero de Dios, un lobo con piel de cordero, lavarse las manos, y muchos otros. De obras de ficción fue al fondo de fraseológico de la lengua rusa y la expresión era realmente un niño? (Gorki), nuestros hermanos más pequeños (Esenin), la distribución de los elefantes (M.Zoshchenko).

El uso de la fraseología en el habla

Estamos hablando, es ampliamente utilizado expresiones fraseológicas, suena brillante, hermoso y expresivo. Modismo enfatizar la fluidez en palabras humanas, muestran el nivel de su educación. conocimiento fraseología y el uso adecuado de las expresiones fijas habla de competencia perfecta.

La capacidad de la fraseología para hacerla más viva e imaginativa apreciado por periodistas, escritores, políticos, diplomáticos y representantes de otras profesiones, relacionadas con las actividades comunicativas y el impacto del discurso. Los escritores a menudo alteran los modismos, añadiéndoles ingredientes comúnmente epítetos, lo que hace aún más figurativo y expresivo. El valor de las combinaciones estables de palabras se convierte en irónica al sustituir parte del volumen de negocio sostenible.

La contaminación de la fraseología utilizada por publicistas Títulos de artículos, ensayos, reclamaciones. alteraciones en la expresión pertenece a un grupo particular de la fraseología – occasionalisms.

libro de frases

Al utilizar combinaciones estables de palabras lo que necesita saber exactamente lo que su semántica, tienen en cuenta la originalidad estilística. errores asociativos en el uso de la fraseología, incorrectamente llamados cuando un componente se sustituye parónimos o una palabra de sonido similar (caída en espíritu, al menos contar Cheshi), hablando de la historia de la ignorancia de la lengua y la etimología de la lengua. Incorrecta utilización, inadecuado de expresiones idiomáticas cambia radicalmente el significado de la expresión, lo distorsiona hace ridícula (y cantaron su canto de cisne, post graduados en el último viaje). Evitar estos errores para ayudar frases. Se interpreta unidad fraseológico, explica el origen, son palabras y frases sinónimas. En las publicaciones bilingües y multilingües dada traducción equivalente.