818 Shares 5560 views

modismos bíblicos, sus significados y orígenes

El artículo presenta algunos modismos bíblicos – ambos bien conocidos, y esos valores se puede explicar de ninguna manera todos. La Biblia – es sin duda uno de los mejores libros de todos los tiempos. Su comprensión – un proceso sin fin que se arrastra desde hace muchos siglos. Hoy en día hay muchas escuelas, cuyos representantes estén estudiando este libro para explicar su contenido.

La Biblia como un monumento de la literatura

Hay que decir que la Biblia – no es sólo la bandera del cristianismo, "las Escrituras", un conjunto de reglas de la vida. Es también un récord histórico y un monumento a la gran literatura. Biblia (el texto griego) se traduce en el idioma eslavo antiguo que se conoce a nuestros antepasados. El lector moderno está familiarizado con el texto ya traducido al ruso. Sin embargo, las opciones de Rusia y paleoeslava son fuentes de combinaciones estables y aforismos de la lengua moderna.

modismos mitológicos y bíblicos se han convertido en parte de nuestras vidas. Hoy en día, la lengua rusa se encuentra más de 200 expresiones fijas que se relacionan con el texto del libro sagrado de los cristianos. Muchas expresiones bíblicas se han tomado del Nuevo Testamento, especialmente de los Evangelios. Adoración de los Magos, la parábola de las vírgenes necias y prudentes del Hijo Pródigo, La decapitación del Bautista J., beso de Judah, La última cena, la negación de Pedro, la resurrección de Cristo – esto no es una lista completa de las que prevalece en el discurso cotidiano de fragmentos del principal libro sagrado de los cristianos. Generalizada asociada con estas escenas modismos bíblicos; y su significado y origen son conocidos incluso a las personas alejadas de la religión. Después de todo, estas historias han sido reinterpretados por muchos escritores, poetas, artistas, cineastas y otros. Ellos dejaron una gran huella en la cultura global.

Veamos algunos modismos bíblicos. Usted sabe cuál es el significado y el origen de cada uno de ellos.

lanzan bolas

modismos bíblicos, ejemplos de los cuales se presentan en el artículo, que no sólo se utiliza en el habla. Ellos suelen enviar citas de las obras de escritores y poetas, y algunas veces nombrar obras mismas. Por ejemplo, uno de los Romanov Germana Hesse – "El juego de abalorios". Este trabajo fue publicado por primera vez en 1943, y en 1946 el autor de la misma y otros logros obtuvo el Premio Nobel de literatura.

Seguramente título de la novela es la causa de su asociación con la expresión "perlas elenco". Que significa "prestar atención a personas indignas de ser humillados." Si lanzas antes de cerdos perlas, usted muestra sentimientos y pensamientos de aquellos que no son capaces de evaluar, comprender y aceptar los más íntimos. El origen de este bíblica fraseológico. Nos encontramos con él en el Evangelio de Mateo, cuando Jesús habla de conversaciones con seguidores. En el Sermón de la Montaña, que se considera un "programa" en el cristianismo, se dice que uno no debe dar el "santo a los perros," y no es necesario tirar perlas a los cerdos, o van a pisotear con sus pies, y se rompiese.

Usted puede preguntar: "¿Por qué hacer las cuentas en lugar de perlas". El hecho de que las cuentas llaman en Rusia las pequeñas perlas de agua dulce. Se obtiene por nuestros antepasados en los ríos del norte. Después de un tiempo, las perlas comenzaron a llamar a cualquier pequeñas cuentas de hueso, vidrio y metal que se utilizan para el bordado. Perlas perforados, a continuación, ensartadas en un hilo y que se utilizan para decorar la ropa. Así que no había otra expresión (no la Biblia) – "patrón de cuentas bordado".

contribuir

Por lo que dicen, en particular, acerca de un hombre que tomó parte activa en todo caso. En su origen, esta expresión es evangélica. En uno de ellos se refiere a la viuda pobre, que puso a sólo 2 monedas pequeñas, mientras que la recogida de donaciones. La palabra "moneda" en griego suena como "ácaros". A pesar de la aparente simplicidad, su donación a ser importante, y más que muchos ricos presentes. Después de todo, se hace desde el corazón. Su contribución a la causa común de hacer el que no está realizando todos los comportamientos visibles y grandioso, actúa con honestidad y sinceridad.

Muy curiosos y otros idiomas bíblicos. Ejemplos y sus significados seguramente interesar a muchos. Ofrecemos a reunirse con otra expresión.

Voz en el desierto

Desde la antigüedad llegó a nosotros es una expresión que denota las llamadas que han sido en vano, y no obtuvo respuesta. La Biblia habla del profeta Isaías. Clamó (apelado) a los hijos de Israel del desierto, advirtiendo que Dios viene, por lo que necesita para preparar el camino para él. Sus palabras se repitieron entonces Ioann Krestitel. Él les dijo antes de la llegada de Jesucristo a él. La Biblia, por lo tanto, esta expresión tiene un significado algo diferente al de hoy. Era una llamada a prestar atención a la voz de la verdad, para escuchar.

La gente no suele hacer esto. Por lo tanto, el énfasis en la circulación comenzó a ser colocado en la inutilidad y desesperanza de la duración de la llamada, se dirigió a otra persona.

tiempos antediluvianos

En la lengua rusa para referirse a los tiempos prehistóricos, antiguos, hay muchas expresiones: en la antigüedad, los días de antaño, hace mucho tiempo, en el momento en que se ofrecen. La Biblia vino otro – en tiempos antediluvianos.

Por supuesto, estamos hablando de una inundación que Dios estaba enojado con la gente que envió al suelo. Abismo de cielo abierto, y comenzó la lluvia. Se prolongó durante 40 días y 40 noches, como dice la Biblia. A las montañas más altas de la tierra se inundó. Sólo Noé y su familia lograron escapar. Este hombre justo en las órdenes de Dios construida Arca de Noé – una nave especial, donde se colocó todas las aves y animales para el par. Después de la inundación terminó, tierra cubrió de nuevo de ellos.

Enterrar el talento en la tierra

Esta expresión se utiliza cuando se habla de una persona, no desarrollan sus capacidades naturales. Ignora el hecho de que el dotado. ¿Sabías que la palabra "talento" en esta expresión significaba originalmente unidad monetaria?

En la parábola del Evangelio acerca de cómo una persona, ir a tierras lejanas, dio el dinero a sus servidores. Dio una de estas cinco talentos, a otro – 3, y el último – un solo talento. Cuando volvió, el hombre del viaje llamó a sus siervos y les pidió que le dijera cómo tienen dones ordenados. Resultó que la primera y la segunda un beneficio mediante la inversión en el negocio de talento. Un tercer criado solo enterró en el suelo. Por supuesto, se quedó con el dinero, pero no ganar más. No hace falta decir que alguien condenado, y al que alabó el propietario?

Hoy en día, esta expresión nos recuerda que debemos utilizar los talentos y dones para revelarlos. No deben morir en nosotros, que no lleva fruto.

Hemos considerado la Biblia de 5 de la fraseología. Ir a la siguiente.

plagas

Esta expresión también se encuentra en la Biblia, cuando se le dijo acerca de cómo el rey egipcio durante mucho tiempo no estaba de acuerdo para dar la libertad a las personas que vivían como esclavos en su país. Según la leyenda, Dios estaba enojado con él por eso. Él envió a 10 penas severas, país prinilskuyu golpeado constantemente. En paleoeslava "castigo" – una "pena". Ellos fueron los siguientes: conversión de las aguas de la sangre del Nilo, la invasión de ranas Egipto y una variedad de reptiles, muchos mosquitos, llegando "enjambres" de las moscas (especialmente mal), la pérdida de ganado, una terrible epidemia, que se cubre con hierve toda la población, granizo, que está interrumpido por una lluvia de fuego. Esto fue seguido por una plaga de langostas, oscuridad, que duró muchos días, la muerte de los primogénitos, y no sólo en los seres humanos sino también en animales de granja. Faraón, asustado por estos desastres, se deja salir de Egipto esclavizado personas. Hoy en día las "plagas de Egipto" llamar a cualquier tortura, la angustia severa.

maná

En la lengua rusa moderna hay otra frase interesante – esperando como maná del cielo. Esto significa pasión y una larga espera, y la única esperanza de un milagro. De hecho, el maná era un milagro. Gracias a ella, toda la nación se salvó de morir de hambre.

La Biblia dice que la hambruna, cuando los Judios para un número de años en el desierto. Las personas serían condenadas al fracaso si el cielo de repente comenzó a desmoronarse no maná del cielo. ¿Qué es? Se parecía a una sémola moderna. Este último fue nombrado en memoria del maná, que fue concedido al pueblo elegido de Dios.

Sin embargo, los científicos han descubierto ahora que en el desierto no es un liquen comestible. Cuando madura, estalla, y luego laminados en bolas. Una gran cantidad de tribus nómadas utilizó este liquen en los alimentos. Probablemente éstos viento llevó bulbos comestibles que se han descrito en la leyenda de la Biblia. A pesar de esta explicación, hasta ahora el término "maná" es un exceso de ayuda maravillosa.

Pasa a describir los idiomas bíblicos y sus significados. Origen debe tener no menos interesante.

zarza ardiente

Lo más probable, esta bella imagen fue prestada por nuestros antepasados de las tradiciones hebreas. En la Biblia, "zarza ardiente" llamada arbusto en llamas sin quemarse, como Moisés en su llama era Dios mismo. Hoy en día, rara vez uso de esta imagen. Una de las variantes de su uso – cuando se quiere retratar a un hombre que "ilumina" en cualquier caso (por ejemplo, en el trabajo), pero no pierde fuerza, cada vez más activo y alerta.

treinta monedas de plata

Judas Iscariot el traidor es más despreciable de la historia. Fue uno de los discípulos de Jesucristo. Este hombre dio el maestro a tan sólo 30 piezas de plata, t. E. Por 30 monedas de plata. Es por eso que tal expresión en nuestro tiempo se entiende como un "precio de la sangre", "precio de la traición." En la misma leyenda se basa, y muchas otras palabras y expresiones alegóricas de origen bíblico. El mismo nombre "Judas" se utiliza para referirse a un traidor. A "beso de Judas" se refiere a la noción de un caricias traidores, adulación hipócrita e insidioso.

Estas expresiones idiomáticas y sus significados bíblicos han sido utilizados en la literatura. Cuando Saltykov-Shchedrin, el famoso escritor satírico ruso, dio uno de sus personajes, Golovleva Porfirio Vladimirovich, todo tipo de rasgos negativos – un depredador, hipócrita, hipócrita, transmisor, torturador, etc -. Estaba claro que el prototipo del héroe es Judas Iscariot. No es casualidad Golovleva llamado Judas y sus hermanos.

Se cree que la frase "temblando como una hoja" se asocia con historias sobre personajes bíblicos. Arrepintiéndose traidor colgó de una rama del árbol. Por lo que fue profanado. Ahora Aspen supuestamente destinada para siempre a temblar.

De Poncio Pilato

Esta expresión es uno de los muchos antiguo, basado en un error. Según la leyenda, cuando Jesús fue arrestado y llevado a juicio, ni Herodes (rey de los Judios), ni Pontius Pilate (el gobernador romano) no quería asumir la responsabilidad de la propia ejecución. Varias veces se envió a Jesús a la otra con diversos pretextos. Se podría decir así, que Cristo "llevó de Herodes a Pilato." Sin embargo, nuestros antepasados avergonzado de que Pontius Pilate – es como si los nombres de dos romana, aunque estos nombres eran muy natural. Había dichas figuras históricas como Yuliy Tsezar, Septimius Severus, Sergio Katilika. En las mentes de nuestros antepasados Pilato se dividió en 2 personas – "Pilato" y "Poncio". Y entonces la historia en sí se ha confundido. Por lo tanto existía la idea de que Cristo pasó "por Pontius Pilate." Hoy en día, estas palabras sirven como burlándose de la definición de la burocracia cuando las personas son impulsadas desde la cabeza hasta la cabeza, en lugar de resolver el caso.

incredulidad de Tomás,

Hemos descrito ya 10 de la fraseología de origen bíblico. Muchos de los que no se nos ha dicho, son dignos de atención, pero pocos se pueden presentar en un solo artículo. La siguiente expresión, simplemente no se puede perder – que es ampliamente utilizado, pero su origen es bastante interesante.

Muy a menudo escuchamos la frase: "Oh, Tomás el incrédulo!". Se ha vuelto tan familiar que a veces no prestamos atención a eso, cuando decimos sí mismos o escuchamos de alguien. ¿Se ha preguntado una vez, de dónde viene? ¿Sabe usted quién esta Thomas? Se cree que este es uno de los 12 apóstoles que escogió Iisus Hristos. Thomas se destacó por ser sospechoso de todo y de todos.

Sin embargo, no hay uno, sino dos versiones originales del origen de esta expresión. El primero de ellos apareció en la antigua Jerusalén antes de que Jesús escogió a sus apóstoles Thomas.

A Thomas tenía un hermano llamado Andrew. En una ocasión vio a Jesús caminando sobre el agua, y él dijo Thomas al respecto. la gente semejante, el futuro apóstol no le creyeron. Entonces Andrés lo invitó a ir con él y pedirle a Jesús, que una vez caminó sobre el agua. Fueron a Cristo. Repitió su milagro. Thomas no podía hacer nada más que admitir su propio mal. Desde ese momento, se hizo conocido como incrédulos Thomas.

La segunda versión se considera que es más significativo. Después de la crucifixión de Jesús y después de su resurrección según lo dicho en la Biblia, Tomás no estaba allí cuando Cristo apareció a los apóstoles. Lo encontraron, y le contaron lo que había sucedido. Pero Thomas no lo creía. Dijo que no creía, siempre y cuando él no ve las heridas de los clavos en las manos de Jesús y meter el dedo en la herida. La segunda vez, cuando el Salvador apareció ante sus apóstoles ya en presencia de Tomás, Jesús le invita a hacerlo. Probablemente, usted ha adivinado que Thomas y luego llegó a creer en la resurrección.

Significado fraseología bíblica

Por supuesto, no es todos los idiomas bíblicos. Hay gran variedad, hablamos sólo de algunos de ellos. Idioma de origen bíblico, como se ve, es aún ampliamente utilizado en el lenguaje. Esto no es sorprendente, ya que la Biblia – uno de los libros más importantes en la historia de la humanidad. Que influyó fuertemente en el desarrollo de muchas áreas de la vida. No me quedo a un lado y el lenguaje. Incluye muchos idiomas de origen bíblico. Ejemplos y su significado todavía están estudiando los lingüistas. Y los escritores y poetas se inspiran en la historia bíblica. Por ejemplo, la colección de Maximilian Voloshin, que incluye poemas sobre la revolución y la guerra, llamado "zarza ardiente".

Lermontov Mihail, Gogol Nikolai, Chehov Anton, Dostoevskiy Fedor, Pushkin Aleksandr … modismos mitológicos y bíblicos se encuentran en las obras de cada uno de ellos. Probablemente no es un escritor tan Rusia, cuyas obras sería imposible encontrar ningún volumen de negocios bíblica.

¿Qué más se conoce el origen de los idiomas bíblicos? Ejemplos de estos se pueden dejar en los comentarios a este artículo.