861 Shares 4303 views

Palabras originales rusas y prestadas: ejemplos. Palabras de origen extranjero

Una de las secciones del léxico es la etimología, que estudia el origen de la palabra contra el fondo de un cambio en todo el vocabulario de la lengua. Las palabras esencialmente rusas y prestadas se consideran desde el punto de vista de la etimología. Estas son las dos capas en las que se puede dividir todo el vocabulario de la lengua rusa en términos de origen. Esta sección del vocabulario da una respuesta a la pregunta de cómo ha ocurrido la palabra, qué significa, dónde y cuándo fue prestado y qué cambios sufrió.

Vocabulario de la lengua rusa

Todas las palabras que existen en el lenguaje se llaman vocabulario. Con su ayuda llamamos a varios objetos, fenómenos, acciones, signos, números, etc.

El vocabulario se explica por la entrada en el sistema de las lenguas eslavas, que determinaron la existencia de su origen y desarrollo comunes. El vocabulario ruso está arraigado en el pasado de las tribus eslavas y durante siglos se ha desarrollado junto con el pueblo. Este es el llamado vocabulario primordial, que ha existido durante mucho tiempo.

También en el vocabulario hay una segunda capa: son palabras que nos llegaron desde otras lenguas debido a la aparición de lazos históricos.

Así, si consideramos el léxico de la posición de origen, entonces podemos distinguir palabras originalmente rusas y prestadas. Ejemplos de las palabras de ambos grupos están representados en el lenguaje en grandes números.

Origen de las palabras en ruso

El vocabulario del ruso tiene más de 150 000 palabras. Vamos a ver qué palabras se llaman originalmente ruso.

Originalmente el vocabulario ruso tiene varios niveles:

  1. El primero, el más antiguo, incluye palabras que denotan conceptos que todos los idiomas tienen (padre, madre, carne, lobo y otros);
  2. El segundo nivel consiste en las palabras eslavas, que son características de todas las tribus eslavas (pino, trigo, casa, pollo, kvas, queso, etc.);
  3. El tercer nivel consiste en palabras que aparecieron en el discurso de los eslavos orientales del siglo VI-VII (oscuro, hijastra, cementerio, ardilla, hoy);
  4. El cuarto grupo es en realidad nombres rusos que aparecieron a finales del siglo XVI-XVII (mermelada, ventisca, arbusto, crujido, ocioso, una vez, albañil, piloto, engaño, pulcritud, etc.).

El proceso de endeudamiento

En nuestro idioma coexisten el nativo ruso y las palabras prestadas. Esto se debe al desarrollo histórico del país.

Como pueblo, los rusos de la antigüedad entraron en relaciones culturales, económicas, políticas, militares, comerciales con otros países y estados. Esto, naturalmente, llevó al hecho de que teníamos las palabras de aquellos pueblos con quienes cooperábamos en la lengua. De lo contrario, era imposible comprenderse.

Con el paso del tiempo, estos préstamos lingüísticos se han convertido en Russified, se han convertido en parte de un grupo de palabras de uso común, y ya hemos dejado de percibirlos como extranjeros. Todo el mundo conoce palabras como "azúcar", "baño", "activista", "artel", "escuela" y muchos otros.

Las palabras originalmente rusas y prestadas, ejemplos de los cuales se han dado arriba, han pasado mucho tiempo y firmemente se han convertido en parte de nuestra vida cotidiana y ayudar a construir nuestro discurso.

Palabras extranjeras en ruso

Entrando en nuestro idioma, las palabras extranjeras se ven obligadas a cambiar. La naturaleza de sus cambios afecta a diferentes aspectos: fonética, morfología, semántica. Los préstamos están sujetos a nuestras leyes y regulaciones. Tales palabras cambian en finales, en sufijos, el género cambia. Por ejemplo, la palabra "parlamento" es masculina, y en alemán, de donde proviene, es promedio.

El significado mismo de la palabra puede cambiar. Así pues, la palabra "pintor" significa un trabajador en nuestro país, y en alemán es un "pintor".

La semántica está cambiando. Por ejemplo, las palabras prestadas "enlatadas", "conservadoras" y "conservatorias" nos llegaron de diferentes lenguas y no tienen nada en común. Pero en su lengua materna, el francés, el latín y el italiano, respectivamente, provienen del latín y tienen el significado de "salvar".

Por lo tanto, es importante saber de qué idiomas se toman las palabras. Esto ayudará a determinar correctamente su significado léxico.

Además, a veces es difícil saber el ruso nativo y las palabras prestadas en la masa de vocabulario que usamos todos los días. Para ello, existen diccionarios donde se explica el significado y origen de cada palabra.

Clasificación de las palabras de préstamo

Dos grupos de palabras prestadas se asignan de acuerdo a un cierto tipo:

  • Vienen de la lengua eslava;
  • Tomado de idiomas no eslavos.

En el primer grupo, una masa grande se compone de Slavs viejos – las palabras que se han utilizado en los libros de la iglesia desde el 9no siglo. Y ahora las palabras "cruz", "universo", "poder", "virtud", etc. son ampliamente hablado Muchos viejos eslavos tienen análogos rusos ("mejillas", "labios", "labios", etc. ) Se distinguen los viejos eslavos ("oro" – "oro"), morfológicos ("gracia", "benefactor").

El segundo grupo consiste en préstamos de otros idiomas, entre los cuales:

  • Latín (en el campo de la ciencia, política de la vida pública – "escuela", "república", "corporación");
  • Griego (hogar – "cama", "plato", términos – "sinónimo", "vocabulario");
  • Europa Occidental (militar – "sede", "Junker", del campo de arte – "caballete", "paisaje", términos navegables – "barco", "astillero", términos musicales – "aria", "libreto");
  • Turkic (en cultura y comercio "perla", "caravana", "hierro");
  • Escandinavo (hogar – "ancla", "látigo") palabras.

Diccionario de palabras extranjeras

La lexicología es una ciencia muy precisa. Aquí todo está claramente estructurado. Todas las palabras se dividen en grupos, dependiendo del atributo en el que se basan.

Originalmente las palabras rusas y prestadas se dividen en dos grupos sobre la base de la etimología, es decir, el origen.

Hay varios diccionarios que cumplen objetivos específicos. Por lo tanto, puede nombrar un diccionario de palabras extranjeras, que contiene ejemplos extranjeros que han llegado a nosotros durante muchos siglos. Muchas de estas palabras son ahora percibidas por nosotros como rusas. El diccionario explica el significado e indica de dónde vino la palabra.

Los diccionarios de palabras extranjeras en nuestro país tienen toda una historia. El primero fue creado a principios del siglo XVIII, fue manuscrito. Al mismo tiempo había un diccionario de tres volúmenes, creado por NM. Yanovsky. En el siglo XX aparecieron varios diccionarios extranjeros.

Entre los más famosos se puede llamar el "Diccionario Escolar de Palabras Extranjeras" editado por V.V. Ivanova. En el artículo del diccionario se les llama información sobre el origen de la palabra, da una interpretación de su significado, ejemplos de uso, expresiones estables con ella.