451 Shares 5836 views

Significado de la palabra "mauvais ton" y otros préstamos impopular

En lenguaje moderno, una gran cantidad de la deuda está llegando hoy en día. Y eso está bien. Diccionario de nuevas palabras de la lengua rusa se actualiza constantemente con expresiones extranjeras diversos grados de procesamiento y masterización. Pero a veces se olvida el valor de más edad, como ya se ha dado expresión. Ahora, estoy seguro de que no todo el mundo será capaz de explicar realmente el significado de "ton mauvais" o "consagración" y una vez que estas palabras eran muy populares.

Préstamos de manera Germanismo través gallinizmy a anglicismos

Comenzó con Pedro. Desde principios del siglo XVIII la sociedad aristocrática rusa muy interesados en la vida europea, la cultura, la moda. Pedro I, la construcción de San Petersburgo, se abrió una ventana a Europa, en gran medida promovido el Imperio ruso en el camino de la europeización. Ha tomado de Holanda y algunos de Alemania, junto con los avances tecnológicos, nombre extranjero aparece para ellos. Desde ese momento, se dejó un montón de germanismo, es decir, las palabras que salen de las lenguas germánicas, especialmente en la industria militar y la construcción naval. Una fascinación con otros países europeos – Francia, Inglaterra – comenzó más tarde. Y de las lenguas de estos países prestatarios también apareció en la Rusia posterior. A principios del siglo XVIII que aún no se conoce en Rusia, ¿cuál es el significado de la palabra "mauvais ton".

pasión demasiado caliente Francia

Pero después de la muerte de Pedro I los intereses de los nobles y los nobles comenzaron a girar en torno a una cultura completamente diferente. Foco de tendencias, los artistas, patrocinadores, filósofos y otros que se preocupan por Rusia fue Francia. Significado de la palabra "mauvais ton" en esos años podría explicar en detalle cualquier niño. En Fonvizin, el escritor del siglo XVIII, hay incluso una comedia "brigada", que ridiculizó noble que exalta todos los franceses y ciegamente imitar cualquier manifestación de la cultura francesa y kulturku. Según el autor, el comportamiento de los personajes "brigada" – mauvais ton. nobles rusos hablaban y escribían en francés eran de vestido de la manera extranjera, invitó a sus hijos con niñeras Voltaire tierra natal, por lo que los trajeron y les plantaron el acento parisino perfecto. Por supuesto, comenzaron a aparecer tomado de la palabra de la lengua francesa. Los nuevos artículos especialmente fructífero en el campo de la moda, el decoro y modales, militar y área de consumo. La palabra "toneladas mauvais", por ejemplo, pegado a la vez. Lo mismo se aplica a todas las palabras ahora familiares: "batallón", "comme il faut", "mezzanine", "caldo" "viaje", "paracaídas", y otros. Que proviene de la palabra francesa llamada galicismos porque antepasados administrativos eran franceses se irrita.

Entonces, ¿qué es mauvais ton?

Significado de la palabra "mauvais ton" – mal, no coincide con el acto de la decencia, un gesto, una palabra. En otras palabras, moveton – un mal sabor, los malos modales. Antónimo – comme il faut (sí, el muy comme il faut, que se describe de Leo Tolstoy en su juventud). No es tanto el comportamiento que cumpla con las normas generalmente aceptadas de la decencia, y que corresponde a un hombre de sus propios actos de honor. En general, en los XVIII-XIX siglos conceptos de decencia de la ética, la etiqueta significaba mucho más que ahora. Comme il faut y moveton se define en gran medida el concepto, que fue juzgado por el hombre en la sociedad.

El nuevo siglo – el nuevo endeudamiento

Pero entonces llegó el siglo XX terribles, hubo la revolución de octubre, dejó caer una cortina de hierro. Está claro, de alguna locura de la cultura extranjera podía haber ninguna duda. Por el contrario, durante la existencia de la URSS en otros idiomas fueron tomados del ruso. Pero junto con la cultura del rock, con "The Beatles", "The Rolling Stones", junto con los pantalones vaqueros y las revistas de moda extranjeros, junto con todo el prohibidos y, por tanto, cien veces más atractivas y memorables en la Unión Soviética comenzaron a penetrar americanismos – préstamos de Inglés Americano.

siglo XXI

Hoy en día en la lengua rusa viene una gran cantidad de palabras de Inglés, algunas nuevas expresiones de los japoneses (en el campo de la técnica y el anime) y las lenguas caucásicas. Y de conocer el significado de la palabra "mauvais ton" y utilizarla, y similares siendo el privilegio de los educados personas inteligentes.