446 Shares 1894 views

¿Cuáles son los términos en el idioma ruso: ejemplos

Con frecuencia nos encontramos con palabras que son incomprensibles para nosotros. Aquí surge la pregunta, cuáles son los términos en el idioma ruso? Se entiende que estas palabras se pueden atribuir a diferentes grupos. Algunos de ellos pueden tener el valor original. El estudio de la terminología, en general, se amplía significativamente el vocabulario del hombre y su punto de vista.

noción

¿Cuáles son los términos en el idioma ruso? Esta palabra o frase que describe el concepto especial de un cierto alcance. Todos ellos pertenecen a la misma categoría de vocabulario.

Podemos suponer que la terminología – un sistema de términos que existen en el idioma ruso. Este vocabulario se está desarrollando muy rápidamente, y apunta a la internacionalización del fondo, así como de las características específicas de uso nacional e idioma.

característica

Rasgos característicos de términos – es su singularidad. En contraste con las palabras del vocabulario general, no son expresivos. Esto significa que estas palabras se ven privados del color emocional, no relacionada con el contexto. Como se mencionó anteriormente, los términos incluidos en la sección de vocabulario, que forma un sistema particular de los conceptos en la ciencia, la industria manufacturera, etc. Su característica principal – .. no ambigua neutralidad, sistemática y estilística. Se cree que los términos no son sólo nombres, sino también verbos, adjetivos y adverbios. Ellos son capaces de moverse en un lenguaje común. O, por el contrario, las palabras simples se convierten en términos de contexto. Sucede también que el concepto viene a múltiples sistemas y la terminología se convierte en un homónimo.

clasificación

¿Cuáles son los términos en el idioma ruso, y cuál es su clasificación? sistematización establecida no tiene. Sólo se puede definir ciertos tipos de términos en el idioma ruso: altamente especializados y generalmente aceptadas. El primer uso personas que trabajan en un campo en particular. Mientras que este último entre en una lengua literaria y comprensible para todos.

Vale la pena señalar que, además de la muy técnico (médicos, científicos, militares, ley), hay un cierto grupo de términos extranjeros en el idioma ruso.

grupos

Grupo de los términos en el idioma ruso también es difícil de determinar. Por ejemplo, es posible clasificar la definición lingüística de estos grupos:

  • El grado de abstracción. Esto podría incluir el concepto de universal y único, que denotan un cierto fenómeno, o los conceptos específicos para un grupo determinado idioma.
  • Perteneciente a los términos del sistema. Este grupo incluye las definiciones tradicionales, que son llamados conceptos científicos, así como individuo, con el concepto del autor.
  • La forma interna. Esto debe incluir términos motivados y desmotivados. En primer lugar creado por la naturaleza, mientras que el segundo surgió como el trazado y el endeudamiento.
  • rasgo genético. Aquí se establecieron los términos rusos nativos, mifonimy endeudamiento y gentilicios.
  • Composición. Que consiste en una o más palabras.

Vale la pena señalar que el último grupo de términos está directamente relacionada con el grupo lingüístico.

médico

Los términos médicos en Rusia – es a menudo prestados conceptos, que tienen sus contrapartes en América. vocabulario médico tiene su origen en la lengua indoeuropea, que se convirtió en la base para el All-eslava.

Se cree que el conocimiento médico se almacena y se recoge sacerdotes-magos. Incluso la palabra 'doctor' en sí tiene una raíz común con el verbo "darle la lata" y "hablar". Esto se debe al hecho de que en ese momento sólo podía ser entendido hechiceros, magos, magos, y así sucesivamente. D. términos médicos en Rusia vinieron a una cantidad significativa. A pesar de la popularidad de los conceptos latinos, muchos palabra común eslava familiares hoy en día: los muslos, el bazo, laringe, enfermedad, pus, úlceras, convulsiones.

En ese momento también allí y un montón de nombres de enfermedades. Por ejemplo, vdush – este es el asma actual, kamchyug – artritis, epilepsia enfermedad – la epilepsia. Es interesante y lo que ahora es difícil encontrar una analogía e identificar este tipo de dolencias. Significado de los términos en el idioma ruso, como, por ejemplo, "los ganglios linfáticos", que anteriormente tenían un nombre, que también es conocida por todos – "maíz". Es lo mismo con la palabra "hierro", que significa "tumor". Con el tiempo, resulta que los términos médicos se dividieron en 4 grupos: Ruso, clasicismo nativa prestado, Europa occidental y América.

científico

Los términos científicos en Rusia ocuparon un lugar muy grande. Esto es debido al hecho de que la ciencia puede ser biológica, matemática, física, y así sucesivamente. G. Para cada grupo tiene sus propios conceptos y de las denominaciones del sistema. Por lo tanto, parece ser que dichos términos en el idioma ruso – que es inestable e indefinida "plataforma". Los más tratamientos recibieron la palabra, más y más confuso que se convierte en su valor. Hay algunos términos que tienen más de 100 conceptos. Y esta es una engañosa todo el mundo.

Sucede también que el término adquiere un valor interno, y pierde su definición original. Debido a la llamada carga de trabajo doméstico es una palabra como "oferta", se convierte en ambiguo. En este caso, los investigadores prefieren utilizar términos tomados. Selección de una palabra extranjera, cuando se traduce toda definición de hogar desaparecen inmediatamente.

Los términos científicos-palabra en la lengua rusa, así como la asistencia sanitaria, en su mayor parte se basan en las palabras griegas y latinas. Hay algunos científicos que creen que con una cuidadosa investigación se puede definir idiomas Basing: ruso y árabe.

Inglés

Todos los términos en el idioma ruso con bastante rapidez y ampliamente entraron en uso. Esto se debe a la expansión y popularización del mundo de la informática, la tecnología y así sucesivamente. N. Un ejemplo llamativo puede considerarse un término de fútbol. Cuando se sabe cuáles son los términos de la lengua rusa, ejemplos darán una descripción visual. Muchas palabras vienen a nosotros desde el idioma Inglés. Ellos han aprendido hace mucho tiempo por la memoria y son familiares para todas las personas de habla rusa. Por ejemplo, incluso un niño de escuela sabe que un golpe desde una distancia de once metros se llama la pena – un penalti en una palabra. "Guardián" también tiene una contraparte idéntica en el idioma Inglés, aunque Rusia es sinónimo – "guardián". Fuera de juego – es todo lo que estamos familiarizados "fuera de juego" y "árbitro" – nuestra rusa "juez".

Algo similar ocurrió con los términos del idioma Inglés en el campo de la tecnología. "PC" – que ha sido durante mucho tiempo conocida a todos de la palabra. Lo mismo ocurrió con un teléfono inteligente en los últimos años. pantalla táctil para muchos ha sido durante mucho tiempo un "touchpad" o "pantalla táctil". Aquellas personas que están bien versados en los ordenadores, saben términos tales como "Autenticación", "Cuenta", "apodo", "portátil" "News" y muchos otros.

Un fenómeno similar ocurre con los términos de la economía. Sabe que todas estas palabras: "importación", "dividendos", "descuento", "mercado", "la inflación", etc. En los negocios "exportación", todo el mundo sabe el concepto: .., "director" "Presupuesto", "depósito", "Presidente", "rueda", "acerca la fecha límite", "consenso". En general, en el campo de las finanzas y de negocios términos ingleses que han entrado en el vocabulario de la lengua rusa, mucho.

extranjero

Así como Inglés, términos extranjeros en la lengua rusa tienen su origen en un largo tiempo. Por supuesto, todos los del grupo en el extranjero de palabras en inglés, quizás el más grande. Sin embargo, la formación de la lexicología de la influencia rusa y los franceses, de quienes hemos prestado palabras tales como "batallón", "Departamento". Lo mismo ocurre con el conjunto alemán de términos que estábamos en un grupo de nuestros militares, "soldados", "Personal", "agente". Como se mencionó anteriormente, algunas de las definiciones provienen de América. Además de la atención de la salud, muchos de ellos estaban en el grupo de la "fórmula" científica "gama", "evolución". Griega afectó también a la lengua rusa. Y nos dio palabras relacionadas con la ciencia y el arte: "geometría", "filosofía", "comedia", "poesía", etc …

profesionalismo

Cuando se sabe cuáles son los términos de la lengua rusa, vale la pena prestar atención a una cosa tal como el profesionalismo. Estas son palabras especiales que las personas usan una determinada profesión. Este concepto difiere de los términos que han sido aprobados específicamente por las palabras que legalizaron oficialmente en alguna ciencia o profesión. Profesionalismo – es decir semi-formal, que no tienen una definición estricta. La mayoría de estos conceptos puede consultarse de forma coloquial, así como los oímos en el argot o vernácula. Ejemplos de tales palabras pueden servir impresoras profesionalismo: el diseño, la cadena que cuelga diseño, etc …

términos interesantes

Por lo tanto, usted sabe cuáles son los términos en el idioma ruso. Los ejemplos son fáciles de encontrar en Internet. Sin embargo, hay una serie de términos que pocas personas conocen. Al mismo tiempo que describen las cosas familiares. Por ejemplo, el llanto de un niño se llama "vagitusom". El punto entre las cejas consiguió su término – "entrecejo". Si accidentalmente e intencionalmente escupir la comida, ya sabes lo que has hecho, "Fragmentación".

Los políticos, por su parte, también dieron el concepto – "snolligostery". Además, este término se puede llamar los de arriba pone beneficio privado de sus funciones. Simultáneamente membrana entre las ventanas de la nariz se llama "kollumeloy". Hay otro término interesante. Cuando repetimos la misma palabra varias veces, pierde su significado. Este proceso se llama "dzhamays vu'.

Restos en un tubo de pasta de dientes llamado "nordlom", y el bucle en el que enhebrar la correa, – "guardián". Cuando uno tiene hambre y su estómago empezó a gruñir, usted sabe que es – "kollivubl". Si en la canción favorita que "piel de gallina" o escalofríos, entonces hubo un "escalofrío". Dichos términos en un sinnúmero de Rusia. Al mismo tiempo, todos los días hay de nuevos conceptos que pueden ser desconocidos para el público durante décadas decenas.