756 Shares 7086 views

La lengua austriaca. Lengua oficial de Austria

La lengua austriaca es una clase de alemán estándar. Tiene su propia forma escrita y oral. Se utiliza en Austria y en el norte de Italia. Este idioma se considera el más importante en esta área. Es él quien es el principal en los medios de comunicación y en otras situaciones formales. En la vida cotidiana, muchos austriacos usan el dialecto bávaro y alandin de la lengua alemana.

República de Austria

La lengua, que ahora es oficial en el estado, nació a mediados del siglo XVIII. En 1774, la emperatriz María Teresa y su hijo José II introdujeron la escolaridad obligatoria. En aquella época el Imperio Habsburgo era multilingüe. El estándar escrito era "alto alemán". Influencia significativa en él tenía los dialectos bávaros y alemanes. El lingüista Johann Sigmund Popovich propuso crear un nuevo estándar. Su base era ser los dialectos alemanes del sur. Sin embargo, por razones prácticas, se decidió fijar el lenguaje "clerical sajón" como estándar. Fue utilizado originalmente como oficina administrativa en las áreas de Meissen y de Dresden.

La moderna Austria es un estado europeo, su capital es Viena. Limita con Alemania en el norte. La población de Austria es 8.66 millones de personas. Los habitantes nativos predominan aquí. Entre las minorías nacionales están alemanes, serbios y turcos. El área total del estado es 83.879 kilómetros cuadrados. El alemán austriaco es más suave y melódico, lo que se ve facilitado por el uso generalizado del sufijo-l. Esta lengua es hablada por 88.6% de la población. Tanto el idioma escrito y hablado de los habitantes de Austria difiere del alemán oficial. Sobre todo, es similar al dialecto bávaro.

Así pues, la lengua oficial austriaca tiene el mismo origen geográfico que el sueco y el alemán propiamente dichos. Sin embargo, en cada país hay dialectos. Esta escritura separada fue utilizada por muchos años. Es muy complejo en su estructura gramatical y vocabulario. El lenguaje "clerical sajón" no es fácil de entender ni siquiera los austriacos y alemanes nativos. Hay un montón de términos especiales en él. Esta forma no tiene variedades regionales, como fue utilizado por el gobierno, que ha estado basado en Viena durante muchos años. Hoy en día se utiliza cada vez menos, en los documentos se sustituye gradualmente por el alemán estándar.

Lengua austríaca moderna

El nuevo estándar escrito fue desarrollado por Josef von Sonnenfels. Se utiliza en los libros de texto de la escuela moderna desde 1951. Son publicados por el Ministerio Federal de Educación, Arte y Cultura de Austria. Antes de eso, durante casi 300 años, el dialecto hablado por la familia imperial de los Habsburgo y sabía era el estándar. Tenía un gran grado de sonidos nasales comparado con la versión moderna. El lenguaje no fue fijado como un estándar – fue hablado por una sociedad alta.

El alemán es el idioma oficial en Austria según la Constitución de la República. Cerca de 8 millones de personas lo hablan. La ley también fija los idiomas de las minorías nacionales . En Carintia y Estiria, se utiliza el esloveno, en Burgenland – húngaro y croata.

Como dialecto

El idioma alemán es pluricéntrico. Por lo tanto, uno no puede decir cuál de sus formas, adoptadas como oficiales en otros estados, es correcta. El idioma austriaco parece ser una de las variedades de alemán estándar. La situación es similar a la relación entre el inglés británico y el americano. Hay una diferencia en algunos aspectos menores (por ejemplo, pronunciación, vocabulario, gramática), sin embargo, los residentes de Austria y Alemania pueden comunicarse.

Alemán estándar en Austria

El diccionario oficial define las reglas de gramática y pronunciación adoptadas en el estado. La última reforma se produjo en 1996. Sin embargo, la República de Austria utiliza el lenguaje de manera algo distinta que en Alemania. Diferencias especialmente notorias en términos culinarios, económicos y legales. Esto se debe a las peculiaridades históricas de la formación de Austria y Alemania como estados separados de finales del siglo XIX.

Gramática y vocabulario

El dialecto austriaco de la lengua alemana, como el suizo, usa el verbo auxiliar sein en el perfecto no sólo para expresar el movimiento, sino también el estado. En el discurso oral, la forma del preteritum casi no se utiliza. Una excepción son algunos verbos modales. El alemán austriaco también difiere en términos léxicos. Por ejemplo, en Alemania, enero se llama Januar. En Austria, Jänner, "este año" se traduce como heur, no dieses Jahr, "escaleras" – Stiege, no Treppe, "chimenea" – Rauchfang, no Schornstein. Hay muchos términos administrativos, legales y políticos, nombres de productos. Entre ellos:

  • Patatas En alemán – Kartoffeln. En el austriaco – Erdäpfel.
  • Crema batida. En alemán – Schlagsahne. En el austríaco – Schlagobers.
  • Carne de res En alemán – Hackfleisch. En el Austriaco – Faschiertes.
  • Judías verdes En alemán – Kartoffeln. En el austriaco – Erdäpfel.
  • Coliflor. En alemán – Blumenkohl. En el austríaco – Karfiol.
  • Coles de Bruselas. En alemán – Rosenkohl. En el austríaco – Kohlsprossen.
  • Albaricoques En alemán – Aprikosen. En el austríaco – Marillen.
  • Tomates En alemán – Paradeiser. En el Austriaco – Tomaten.
  • Panqueques En alemán – Pfannkuchen. En el austriaco – Palatschinken.
  • Masa de requesón. En alemán – Quark. En el austríaco – Topfen.
  • Rábano picante En alemán – Meerrettich. En el austríaco – Kren.

No debemos olvidar a los "falsos amigos" del traductor. Algunas palabras en ambos idiomas se escriben de la misma manera, pero tienen significados completamente diferentes.

Aspectos regionales

El alemán austriaco incluye una serie de dialectos. Pueden ser escuchados en el habla cotidiana. Es más fácil para los residentes de Baviera entender a los austriacos. Las palabras simples son las mismas o muy similares en muchos dialectos, pero pueden pronunciarse de diferentes maneras. A menudo es posible comprender dónde nació el interlocutor, casi de inmediato. Después de la adhesión de Austria a la Unión Europea, su lengua oficial estaba protegida por el Protocolo No. 10. Se identificaron 23 términos relacionados con la agricultura. Cabe señalar que se trata de un caso sin precedentes. El alemán austriaco es el único lenguaje pluricéntrico reconocido por la legislación internacional o europea.