598 Shares 4273 views

Idiom con la palabra "diente": valor de ejemplos

En la lengua rusa hay muchas frases bien establecidas, las llamadas unidades fraseológicas que usamos casi todos los días. Esta frase, que, por regla general, tienen un significado figurativo.

Y en este artículo vamos a ver algunas expresiones idiomáticas con la palabra "pueblo" dientes utilizan en su discurso. Tales frases pueden contar con al menos una docena. Todos ellos son diferentes en su significado y se encuentran a menudo en el léxico.

"Los dientes comienzan a hablar"

Este idioma se utiliza muy a menudo, e indica que la persona hacia quien pronunció esta frase, tratando de pasar a otro tema, distrayendo su compañero del tema principal o una cuestión de hecho de la conversación.

Y hay una expresión de los viejos tiempos y el historial de su aparición es muy simple: sanadores susurro vino con diferentes palabras del oído humano dolor de muelas, para distraer, "hablar" dolor de muelas.

Por ejemplo, aquí estas expresiones revelan la esencia de la frase:

"No se intenta aquí los dientes"

"No necesito palaver, digo en esencia."

"El diente es"

Este idioma puede haber más conocido "afilado diente" la forma, pero su valor es el mismo. Significa nutrir un plan de venganza por algo, para ocultar la ira, aversión personal. A modo de ejemplo, podemos citar la siguiente frase con la palabra "dientes":

"Lleva lejos en ella los dientes para que le falló."

"Desde el momento en que tengo un resentimiento contra uno de nuestros compañeros de clase."

"Los dientes estallaron"

Esta expresión se utiliza cuando se quiere decir que una persona en algo que había un gran deseo, algo que tenía muchas ganas de conseguir.

"Cuando vi este vestido, me acaba de estallar los dientes."

"El plato parecía tan apetecible que los ojos inflamados y los dientes."

"Para conocer algo por el corazón"

Otra expresión idiomática que nos llegó de los siglos pasados. Si una persona usa esta frase significa que él sabe cualquier tema o pregunta a fondo por el corazón, por lo que nada de lo que quejarse.

El origen de esta frase es de comprobar la autenticidad de encargo de una moneda en los dientes. Anteriormente, para comprobar si la moneda de oro, podría apretar suavemente los dientes. Y si las marcas de mordidas en que quedaron, entonces, la verdadera moneda.

"Hoy estoy bien preparado para el examen! Los boletos se saben de memoria ".

"Los dientes de la plataforma"

Este idioma también vino desde la antigüedad. Hoy en día, algunas personas creen erróneamente que estamos hablando de los dientes humanos, y aquí está el porqué. La esencia de esta frase – a vivir de una mano a la boca, cuando no hay nada para comer o no tienen suficientes recursos para la subsistencia. Esta expresión es muy conocido en la actualidad. Pero "en el estante" en este caso no se sostiene los dientes y los dientes de diversas herramientas de campo – rastrillos, sierras, porque cuando no son necesarios (sin estación, ningún cultivo), los dientes se apilan en un estante.

"Si compramos un refrigerador nuevo, simplemente añadir los dientes en el estante."

"No hay dinero, incluso los dientes en la plataforma desarrollada".

"Diente castañeaban"

Por lo que se dice de un hombre, si él es muy fría o muy asustado, temblando.

Tales expresiones idiomáticas con la palabra "diente", también es fácil de escuchar en la vida cotidiana. Esta expresión no causa malentendidos, ya que describe la esencia de la frase, no hay un significado metafórico. Por ejemplo:

"Ve pronto por la casa! Frost es tal que tengo castañeteaban los dientes ".

"Los dientes se muere de hambre es"

La expresión "dientes de comer en exceso" en el sentido similar a la más conocida fraseología "perro come." Estas expresiones idiomáticas con la palabra "diente" se quiere decir que una persona adquiere experiencia, adquirió habilidades que nunca, he recibido un amplio conocimiento en un determinado tema.

También para indicar una gran cantidad de experiencia en un determinado caso, la expresión "los dientes comió."

"Sí, estoy en estas tareas, comía todos los dientes."

"En este caso yo no ser más listo, me lo comí los dientes."

"Un diente por diente"

Todo el mundo sabe que esta expresión bíblica, como "ojo por ojo, diente por diente." Esta expresión fue del significado literal. Las leyes de Dios a los Judios introdujeron la regla de que si aquellos que tratan de herir a su vecino, debe devolver todo lo mismo: "fractura por fractura, ojo por ojo, diente por diente". Por supuesto, la moral cristiana es detestable, porque la venganza es condenado por la Biblia. Pero actualmente estamos hablando de fraseología, o más bien, su última parte, que también es claramente describe la esencia de la frase como una expresión de la totalidad.

Como se pone de manifiesto la expresión describe el lugar, la justa retribución, que es equivalente a una respuesta al daño moral o humano.

"Al igual que hizo conmigo, y lo haré. Un diente por diente ".

"Los dientes no son malas hierbas"

Este idioma se utiliza para describir cómo las propiedades de objetos y personas. Marcando su una cosa: esto significa que es difícil conseguir algo aferra o inaccesibilidad.

Si estamos hablando de la materia, la expresión se utiliza de esta manera:

"El clavo firmemente atrapado en el tablero – no weed sus dientes."

Y si hablamos de una persona, que se utiliza en un sentido figurado (se da un ejemplo de obras literarias):

"Voy a dar este un inquilino por un tiempo. Si lo agarras Gorgol – dientes no hacen malas hierbas. Y lo tienes, siempre recoger puedo ".

"No es demasiado duro"

La frase bien conocida. La usamos cuando queremos decir que una determinada tarea que no podemos permitirnos. No importa, no hay suficiente experiencia, el conocimiento o la fuerza física, la esencia sigue siendo la misma.

"Oh, esta montaña que ya no puede manejar."

"Mientras yo no trataba de resolver la situación, no me puede manejar."

idioma moderno

También hay expresiones idiomáticas con la palabra "diente", que no apareció hace mucho tiempo, pero también es ampliamente utilizado y conocido por muchos.

Estas expresiones bien establecidos, por ejemplo, incluyen la frase "en todos los pies de los dientes." Por lo que dicen cuando quieren decir acerca de la ignorancia o la falta de comprensión de lo que está sucediendo o esencia de una pregunta.

"Estoy en la física molecular de cualquier pie del diente."

"- ¿Qué ha pasado aquí?

-. No estoy en el pie del diente "

Otro modismo vino a nosotros desde el léxico del penal – "Apuesto". Esta expresión significa que la persona no se encuentra en cualquier caso, mantendrá su promesa. Su segundo significado – la justicia propia, es similar en significado a la expresión "seguro" o "claro como el agua."

"Como ya he dicho, que así sea, apuesto."

Se produce la expresión del hecho de que una persona detenida, no había nada de valor, lo que se podría dar fe de la promesa. Por lo tanto, con el fin de confirmar su intención al hombre que prometió noquear a un diente, si va a romper su palabra.

conclusión

En el artículo se presentaron expresiones idiomáticas con la palabra "dientes" y su significado. Como se puede ver, mucho de ellos, y todos ellos tienen diferentes significados. Sin embargo, todas estas expresiones se utilizan ampliamente en la literatura y en la vida cotidiana.