227 Shares 9623 views

¿Necesito un traductor propio sitio web?

Con los avances actuales en tecnología de la información uno no es de extrañar que ahora tienen sus propios sitios web, no sólo para las grandes empresas y los servicios públicos, sino también para las comunidades de las personas con los mismos intereses, e incluso en muchos individuos. De hecho, si la gente se detuvieron ante la incertidumbre en sus propias capacidades y la falta de conocimiento de los fundamentos de la tecnología de la información, que se encuentra ahora en Internet, una pluralidad de guías para el desarrollo, lanzamiento y promoción de sus proyectos web. Aquí no nos detendremos en las complejidades de la creación de sitios web y diseño, sino más bien tratar de tener en cuenta las características del desarrollo de un sitio web personal para el campo profesional de servicios de traducción, es decir, el traductor.

¿Por qué necesito un traductor propio sitio web? En general, un traductor página Web bien diseñado puede acercarse a la consecución de varios de sus objetivos en el ámbito profesional. En primer lugar, el sitio puede ser utilizado como una versión mejorada de la hoja de vida, donde los empleadores potenciales pueden obtener más información acerca de calificar habilidades especiales y talentos, así como, tal vez, para familiarizarse con su trabajo, recomendaciones, y otra información que muestra el intérprete en una luz favorable. Esto es particularmente importante debido al hecho de que en muchos sitios de trabajo de TI solicitantes pueden enviar su hoja de vida en forma de patrón de corrección intratable, por lo general hecha en la forma de una hoja de vida cronológica. Una característica distintiva de la cronológico comparó por separado, por ejemplo, es consistente con la transferencia funcional de puestos de trabajo a partir de una descripción concisa de los derechos que el solicitante por lo tanto lleva a cabo. Supongamos que el traductor quiere alejarse de este tipo de plantilla y centrarse en el potencial empleador una interesante, significativo, pero no muy largos proyectos de tiempo en las que tuvo la oportunidad de participar. En este caso, la opción ideal para un intérprete puede estar poniendo información sobre su participación en diversas actividades en su página web personal que pueden atraer potencialmente la atención del empleador a las cualidades profesionales y personales de un especialista. Algunos candidatos particularmente avanzados, incluso la práctica de crear un curriculum vitae de vídeo – una especie de análogo interesante y memorable de auto-servicio reanudar habitual. Es para la colocación de estos clips y otra más allá del alcance de la plantilla, pero la información que vale la pena, y usted puede utilizar su propio sitio web. En segundo lugar, el sitio puede ser muy útil en la búsqueda de las organizaciones con necesidad de servicios de traducción y están listos para hacer un contrato de servicio de intérprete o cualquiera de sus análogos. Si la información en el sitio web hablará de la alta cualificación y profundo conocimiento de la intérprete, la organización, la cual, por ejemplo, se debe traducir el texto técnico, la literatura económica, artística, o de otro tipo especializado, para ofrecer un trabajo especializado. Por regla general, las empresas que necesitan servicios de traducción sobre una base ad hoc, no buscando profesional, teniendo en cuenta la hoja de vida de los competidores. Lo más probable, los empleados de la empresa se limitarán a ver las primeras páginas de resultados de búsqueda en Internet, en el que las agencias de traducción publicar información sobre sus servicios. Por supuesto, el traductor individual será difícil competir con la agencia de traducción grande, pero a lo sumo una inteligente y motivado con el tiempo puede resultar.

Nos anuncian sus propias cualidades profesionales de un intérprete a través de la página web hay muchas ventajas, y un mínimo de una gran desventaja: el sitio no es suficiente para desarrollar y registrar – es necesario también para promover lo que podría ser mucho más complicado que todo lo anterior se toman juntos. ¿Qué se puede hacer – la competencia, sin embargo, si se pone suficiente esfuerzo y la ilusión, el trabajo en sus propias páginas puede ser la herramienta más eficaz para la promoción de los servicios de traducción.