825 Shares 1229 views

lengua rusyn: características y clasificación de los dialectos

lengua rusyn – todo un grupo de diferentes dialectos y expresiones comunes, entre Rusyns étnicos, que vivían en Ucrania en los Cárpatos, en Eslovaquia oriental y en el sureste de Polonia. Además, los representantes de los pueblos que viven en algunas zonas de Serbia, Croacia, Hungría, e incluso en Canadá y los Estados Unidos.

En nuestro tiempo, según las estadísticas, el número de Rusyns es de aproximadamente un millón y medio de personas. lengua rusyn similar a la de Rusia, Ucrania y Bielorrusia, ya que se refiere al mismo grupo lingüístico.

opiniones de los lingüistas

Este lenguaje es uno de los idiomas oficiales de la Vojvodina – provincia autónoma de Serbia en el norte del Danubio. Hasta el momento no hay consenso acerca de si podemos asumir el lenguaje Rusyn independiente. lingüistas de Ucrania, sin embargo, ya que las autoridades no reconocen los rutenos como grupo étnico separado, considerándolas como grupos etnográficos de los ucranianos y su lenguaje – un dialecto del ucraniano. Sin embargo, no hace mucho tiempo, en 2012, adoptó una resolución, según la cual el ruteno se convirtió en el lenguaje de los pequeños pueblos de Ucrania.

Por supuesto, las dos lenguas relacionadas que existen en el territorio de un país, serán similares. Esto es normal. La excepción no es, y ruteno. Glosario de la misma, sin embargo, en un grado mucho mayor que el tserkovnoslavyanizmy de Ucrania, lleno. Una característica distintiva de ello es la presencia de Polonism, slovakizmov, el germanismo y madyarizmov. Muchos de los elementos léxicos de la húngara se trasladaron a ruteno.

La historia de los enfrentamientos

En la 19 a mediados del siglo 20, en la sociedad cultural rutenia dominado por tres tendencias. Como se propuso un lenguaje literario a introducir el ruso Russophile, Ukrainophiles, respectivamente, de Ucrania. El tercer grupo llevó a cabo intentos de enseñanza de idiomas literaria Rusin.

Durante los años de guerra Podkarpacie estaba bajo la ocupación de Hungría, y Subcarpacia Sociedad de Ciencias ha jugado un papel importante en el desarrollo cultural de la región. En el primer año de la guerra que se publicó "Gramática de la lengua rutena", cuyo autor fue el Dr. Ivan Garayda – un profesor, traductor, editor, lingüista y educador. Fue él quien crea una Rutenia Subcarpacia literaria. En este lenguaje, en los próximos años en la región publicada revistas, periódicos y libros.

lenguaje de la ley

A pesar del hecho de que en el período posterior a la guerra en Podkarpacie cultivada activamente lengua ucraniana literaria, no tuvo éxito entre Rusyns. Por otra parte, el desarrollo de la escritura fonética de Ucrania se ha convertido para muchas personas en un gran problema, en relación con los cuales todavía hay muchas Rusyns Transcarpacia no consideran a sí mismos como los ucranianos.

A pesar de todo esto, después de la guerra en Transcarpacia oficial fue sólo de Ucrania, a pesar de Vojvodina ruteno literario fue aprobado en los años veinte, y la primera gramática fue lanzado en 1923.

Todavía no se forma una lengua literaria común ruteno. Traductor para la comprensión de los diferentes dialectos puede no ser necesaria – una esencia común del texto puede ser entendida ni siquiera hablar el idioma (sujeto al conocimiento de otra eslava del Este, Rusia, por ejemplo), pero esto no es suficiente para una percepción completa de la obra literaria.

Los principales dialectos

En la región de Transcarpacia de Ucrania, y en la parte de la región de Prešov en el noreste de Eslovaquia, los llamados dialectos comunes Subcarpathian rutenas, que, a su vez, se subdividen en Verkhovynsky y dolinyanskie. Dolinyansky aplastado en el oeste (lematsky) y el sudoeste (lishatsky o maramoroshsky). dialecto Lematsky común en el oeste de la Eslovaquia noreste. En el dialecto hablado lishatskom Rusyns que viven en el territorio de Teresva valle en el este hasta el oeste del valle Rica.

En Transcarpacia en Volovets y áreas Mizhgirya distribuido Verkhovyna dialecto, que es algo intermedio y boykovskim dolinyanskim.

Lemko dialecto existe ahora en Eslovaquia en el lado sur de los Cárpatos. Algunos consideran a sí mismos lemko ucranianos y su lenguaje – dialecto de Ucrania. Otra parte identifica a sí misma como una nación independiente.

características

ruteno, cuya historia es tan inusual en apariencia, absorbe una gran cantidad de matices, característico de dialectos comunes en las zonas fronterizas.
Hay dos tipos de vocales y E, que se observó en la lengua antigua, y en la mayoría de los dialectos del norte. En podkarpatorusinskom "e" se pronuncia de la misma manera como en Rusia, si detrás de ella hay una consonante sorda (Nebo, Salo, derevo), pero si la misma vocal esté hacia la suavizó carácter cambia de sonido consonante. Lengua en su pronunciación está cerca de la parte frontal del cielo, y sus labios se estiró como el sonido de "y". En la actualidad la tensión lenguaje articulación, y la vocal "e" adquiere un sonido completamente diferente, el sonido es apretado, estrecho, como en la palabra alemana ver.

También dos variantes de pronunciación pueden tener el sonido de "O". En la versión normal, que no es diferente de la "o" ruso o checo, pero antes de consonantes suaves se pronuncia con los labios extendidos, resulta una mezcla entre "o" y "u".
consonantes labiales "p", "b", "c", "m" en podkarpatorusinskom pronunció la mitigación, si quieres suave descrito anteriormente después de ellos "en". vocales Dental "t", "d", "n" en frente de la vocal no está totalmente mitigado, pero son semi-suave, pero la "c" y "z" son suaves.

otros sonidos

Dado que el labial "en" la pronunciación es suave, es gradualmente y desapareció por completo. Todos los dialectos de los Cárpatos la palabra "santo" se pronuncia "syaty" en la parte occidental y como "syaty" entre el grupo oriental de dialectos.

Pero eso es el sonido "s" se almacena por separado de la "y". De dialectos podkarpatorusinsky Ucrania diferente pronunciación de las palabras que terminan en "ayu", por ejemplo: "Dawa" en lugar de "dar" y "ZNAV" en lugar de "saber" en la regla tercera persona plural se mantiene (Davut, znavut).

Aquí están algunas características específicas de la ruteno: escritas en notas y (olayiti, doyiti), la presencia de zvuga T', una combinación única de letras 'LN'(superior, tercera). pronombres Vovratnye en esta lengua se producen usando partículas "Xia", que se añade después de los pronombres (nai Id nos devolvió la sonrisa). Estas son las principales características que distinguen el idioma ruteno.

Historia de reconocimiento

Como se mencionó anteriormente, Subcarpatica fue ocupada por los húngaros, y en 1939 el idioma ruteno es apoyado por el gobierno de ocupación. Creyeron rutenia madyaronov rusificados húngaros. Este tiempo puede ser llamado en cierta medida el florecimiento de ruteno: Publicación "La gramática del lenguaje ruteno", publicado libros, periódicos y revistas impresas. Sin embargo, en 1944 hay una conexión Pidkarpatiya SSR y el gobierno soviético prohíbe las actividades culturales y educativas que eran Rusyns. Que sólo reconocen un pequeño grupo étnico en Ucrania, y su lenguaje – un dialecto, a pesar del hecho de que en Yugoslavia los Rusyns fueron reconocidos oficialmente como un pueblo separado.

País de los Soviets

Sólo en 1991, después de la caída del comunismo, los países que forman parte de la URSS, poco a poco reconocieron los Rusyns como pueblo. En Polonia, Eslovaquia, Hungría, la República Checa, Rumania y Rusia rutenia apoyadas en el ámbito cultural y educativo, y más de veinte años de Rusyns reconocidos Ucrania.

Es interesante que la palabra "ruteno" es conocida desde hace mucho tiempo. Incluso en la Crónica esta ethnonym fueron llamados las personas que viven en Rusia. La palabra siete veces en el tratado entre Oleg y los griegos, 911g de citas. Desde el 13 hasta el siglo 18 llamado ucranianos y bielorrusos. En Lituania y Polonia, mientras que Rusyns llamar a cualquier residente que profesaban la ortodoxia y habló en un lenguaje eslavo oriental o dialecto (los polacos y lituanos eran en su mayoría católicos).

Hasta 1945 no hubo "rusinsky" adjetiva, en vez utilizado "Ruska" (de ahí el nombre del libro "La gramática del lenguaje ruteno"). Después de la guerra, la palabra "Ruska" adquirió el significado "Ruso", lo que se reflejó en el ruteno hablada y literaria.

El estudio de la rutenia

Esta arcaica interesante que sin duda atraerá la atención. Hay muchas canciones que aún se cantan Rusyns en su lengua materna, por lo que, para empezar, se puede navegar a ellos. Cualquier medio de la lengua eslava oriental no es difícil de aprender el idioma ruteno. Self Help se puede encontrar en las fuentes de información pertinentes, pero más que ayudar a la comunidad en las redes sociales dedicadas a ruteno, que se comunican directamente con hablantes nativos, y aprender de ellos.

Además, hacer un viaje, puede pasar algún tiempo en un lugar donde se habla de Rusyn. Esto le dará un comienzo rápido en el aprendizaje de una lengua, permitirá digerir rasgos fonéticos. Pero antes de tomar el entrenamiento, es necesario determinar el dialecto que todavía no existe un ruteno literario común.