461 Shares 1592 views

Cómo traducir el texto de la imagen – el programa. OCR

No hay duda de que a veces es necesario trabajar con documentos que contienen gráficos con un texto en una lengua extranjera, que se va a transferir. Para obtener información sobre cómo traducir el texto de la imagen o convertirla en un formato legible, es ahora y será discutido. Cabe señalar que este procedimiento implica algunos pasos básicos que necesitan atención especial.

Cómo traducir el texto de la imagen: opciones

Para empezar, que cualquier programa debe reconocer inicialmente el texto en un formato gráfico, y luego determinar el idioma en que está escrito, y, finalmente, a traducir. El principal problema que enfrenta la mayoría de los usuarios, ni siquiera está en el reconocimiento de texto o idioma, pero el hecho de que la mayoría de los programas y los intérpretes no son suficientemente eficaces en cuanto a la traducción. De hecho, esta llamada de traducción automática, lo que no es bien recibida por muchos, ya que puede contener errores relacionados con la morfología de la lengua utilizada originalmente.

Sin embargo, si se intenta, por ejemplo, para traducir el texto en Inglés de la imagen, el orden de los pasos puede ser de la siguiente manera:

  • conversión de gráficos en formato de texto;
  • idioma de reconocimiento (opcional);
  • Edición del texto original (preferiblemente, pero no necesariamente);
  • traducción.

OCR con FineReader

En la primera etapa, cuando el usuario tiene una imagen con texto en una lengua extranjera, debe ser convertida a formato de texto plano. Es el más adecuado para este paquete de software ABBYY FineReader, se considera el líder en su campo.

OCR se realiza con bastante facilidad. En el programa que desea abrir el archivo de imagen deseado (o arrastrarlo al campo de aplicación), a continuación, pulse el botón de detección y esperar a la finalización del proceso de escanear un documento. Si lo desea, puede establecer el idioma del documento original (si hay más de uno, es posible especificar parámetros tales como, por ejemplo, ruso + Inglés).

exportaciones

A continuación, puede hacer el fragmento de exportación o la totalidad del texto. es muy fácil de hacer esto en el programa.

Cuando se reconoce el texto, se puede copiar para su posterior inserción en cualquier editor de texto o traductor, pero se puede guardar de forma rápida en cualquier otro formato. Para facilidad de uso es mejor elegir el formato DOCX para MS Word es esencial.

Inserción de fragmento en editores de texto

Ahora el texto se va a insertar en el editor. En el caso de copiar el texto o fragmento seleccionado editor de FineReader en la pasta de la palabra hecha del portapapeles en el comando adecuado en un menú o una combinación de teclas Ctrl + V (todo el mundo sabe). Si el texto inicial se guarda como un archivo, sólo tiene que abrir el uso de los comandos de menú o el habitual doble clic en el documento.

Ahora el principal problema – cómo traducir el texto de la imagen en Word? Por desgracia, no hay manera. Este editor de texto simplemente no está diseñado para realizar transferencias. Pero hay una solución. El programa le permite instalar en su entorno y cuerpos especiales ( "Ruta", "Plai" y así sucesivamente. D.). Después de la instalación en el editor, hay una sección adicional en el panel principal y un botón para acceder rápidamente a la operación de traducción. Sólo tiene que seleccionar la pista deseada y activar la traducción.

Cómo traducir el texto de la imagen de un intérprete?

buen método de traducción suficiente es utilizar un software especializado o servicios en línea. Uno de los más poderosos se puede llamar un servicio o un símbolo del traductor translate.ru programa similar, que está instalado en el equipo. En cualquier caso, el traductor que desea insertar el texto o fragmento reconocido para indicar la dirección de la traducción y pulse el botón de inicio. Dependiendo del volumen de traducción puede llevar algún tiempo. Sin embargo, traductor en línea tiene un límite en el número de caracteres que se pueden insertar en el campo principal del texto de origen. Además, es – un sistema de traducción automática. Pero en la mayoría de los casos, la transferencia se hace no con palabras individuales, sino por toda la frase u oración, teniendo en cuenta las características específicas de su construcción e incluso expresiones idiomáticas.

Puede, por supuesto, se refieren a los recursos y cuando estas operaciones se dedican a los intérpretes "en vivo", pero en general, se les paga, y el tiempo de transferencia, en función del volumen y la complejidad del texto, puede tardar bastante. Sin embargo, los programas se pueden hacer, por decirlo así, la traducción aproximada, y sujetos a la propiedad en algún lenguaje para hacerse finalizar la edición.

Cómo utilizar el traductor de la pantalla del programa

Y aquí tenemos el programa que traduce la imagen en el texto del material de origen, y de un idioma a otro, de forma rápida y con confianza, sin ningún tipo de cambios, que han sido descritas anteriormente. El hecho de que ya están incorporados en los motores de reconocimiento de texto (Tesseract) y la traducción (Google Translate). Cómo traducir el texto a partir de fotos con ella? Muy simple! Para capturar el fragmento de texto utilice la combinación de teclas Ctrl + Alt + Z, entonces, mientras mantiene el botón izquierdo del ratón se libera fragmento de los intereses del usuario, y después de un tiempo hay resultados – la ventana con el texto reconocido, y por debajo de la ventana con la traducción.

Matices de reconocimiento y traducción

¿Cómo traducir el texto de la imagen es un poco comprensible. Ahora unas palabras sobre las acciones adicionales en todas las etapas. Para obtener una traducción de alta calidad deseable inmediatamente editar el fragmento de texto reconocido (errores gramaticalmente correctas, o para quitar los espacios adicionales a formato). En el futuro, facilitará el trabajo de la aplicación, el intérprete, ya que los mismos espacios, algunos programas pueden ser vistos como el final de la frase.

Se recomienda la traducción automática de tomarlo como un proyecto, ya que los textos dirección específica (tecnología, productos farmacéuticos y así sucesivamente. D.) no siempre se pueden traducir correctamente debido a la presencia de estos conjuntos de términos, que son la base de un conjunto de datos de recursos o del programa en línea simplemente no están disponibles. Pero en el mismo o en un programa de hospitalización servicio translate.ru similar puede especificar inicialmente el campo de la utilización del texto de origen (ordenadores, tecnología, medicina, y así sucesivamente. D.). Esto facilitará la tarea del traductor más.

hallazgos

Aquí, en realidad, y todo lo que se refiere a la traducción de textos con las imágenes. Qué usar? Creo que, lo mejor es hacer primero el reconocimiento, a continuación, realizar la edición, y luego – en el programa de traducción. Traductor pantalla funciona bien, pero por lo general, ninguno de los programas actualmente creada puede traducir texto de un idioma a otro es totalmente correcto. Esto se debe únicamente al hecho de que cada lengua tiene sus características morfológicas.