82 Shares 9537 views

Nombre francés: lista, historia y datos interesantes

En Francia, la aparición de los nombres grabados desde el siglo 12. Para la educación de su lugar de nacimiento, utilizado de profesión, apodos. Aristócratas utilizados antes de la preposición de nombre. Por decreto real en 1539 la presencia de apodos se hizo obligatorio para todos. Nombre y apellidos del recién nacido está cuidadosamente registrada en los libros parroquiales. Yo personalmente tengo un apellido por decreto real prohibió. Y lo que es no un nombre francés? La lista de los hechos y la historia de interés se presentan a continuación.

La etimología de los nombres franceses

Muchos nombres en francés (una lista de ellos es muy grande, se presenta sólo un par) son descendientes de la nombre masculino: Michel, Simon, Robert. En casos muy raros de las mujeres: Blanche, Rose, Berthe.

nombre muy común de la zona donde nació la persona: Lenormand (Norman), Parisy (de la palabra París – París), Lyonnais (leoncitos)
En el lugar de ubicación de la casa: Dupont (pont – puente), Dubois (bois – madera), Fontaine (fuente). A partir de los nombres de ocupaciones: Peugeot (resina de proveedor), Mitterand (grano razveschik), Boucher (carnicero). Por apodos: Leroux (rojo), Capó (campana), Mauduit (mal educado). Como se puede ver, muchos bello nombre francés, una lista de los que hemos citado más arriba, no significa tan hermoso concepto.

Formas de apellidos franceses

nombres franceses medievales, cuya lista es muy extensa, tenía un femenino y masculino. Pero apodos modernos tienen una forma única para los hombres y las mujeres. Esa es la razón por nombres en francés de las mujeres y hombres por igual.

se puede averiguar dónde está la persona nació en las partes constituyentes del nombre francés. Seudónimos que empiezan con Le- (La-, Les-), así como la De-, Du-, Delnet, Dela-, Des-, característico de Normandía y norte de Francia. sufijo -ot indica que la persona originaria de Borgoña o de Lorena. Sufijos -eau, -uc, -ic dicen que las personas nacidas en el oeste de Francia.

Curiosamente, las dos formas podrían ser formados por un solo nombre que refleja la diferencia entre el lenguaje de las regiones del norte de Francia – lengua de petróleo, de la lengua provenzal – lengua de oc. Norte apellidos Bois, Chaussée, Roy corresponde sur Bosc, Caussade, Rey.

No siempre el nombre cáscara "toponímico" sugiere, donde nació la persona. De Sharl Goll estaba muy orgulloso del hecho de que su apodo en Francia está en consonancia con el antiguo nombre – La Gaule. Desde la infancia se mostró confiado en que va a Francia hacer grandes cosas. Pero de apellidos Gaulle flamenco y flamenco suena Van de Walle, lo que significa "vivir en el muro de la fortaleza."

Cambio de nombre

Por decreto real en 1539 fue el nombre que se hereda. El niño tuvo que usar apodo de la familia de su padre. Nombre de la madre fue apropiado por el bebé sólo si el padre era desconocido.

Posibilidad de cambiar el nombre todavía existe. Por regla general, es la causa de los apodos incorrección. En la Edad Media el nombre podría tener un significado completamente diferente. Hoy en Francia, los padres son libres de decidir el apodo de la madre de su padre o van a tener un hijo.

También hay un muy curioso caso de cambio de nombre durante la Revolución Francesa. En el muelle del tribunal revolucionario aparecido alguien de Saint-Cyr, de Saint-Syr. Sobre la cuestión de la presidente de su nombre, les contestó que no tenía de Saint-Cyr. "No tenemos más nobleza," – dijo el presidente. La partícula "de" era típico de las familias aristocráticas. "Entonces sólo Saint-Cyr" – el acusado no estaba sorprendido. "Ya no tenemos los santos" – continuó el presidente. "Entonces sólo Señor," – replicó el acusado. "Ya no es el rey y los títulos reales" – no dejar que el presidente. El acusado ha sido hombre extremadamente ingenioso. Dijo que es imposible juzgar, ya que no tenía familia. El tribunal lo declaró culpable y le ordenó a elegir el nombre de la República.

hechos

Como todos los conceptos en la lengua francesa, los nombres tienen un acento fijo en el final de una palabra. En la Francia de hoy, hay 250 000 familias. Se considera el apellido más común Martin. El cojinete de carga social más emblemáticos, como el segundo nombre – Dupont y Duchateau. Dupont (pont – puente) – apodo generalizado es el símbolo del francés medio. Duchateau (castillo – palacio) – nombre, que simboliza la rica francés. Una característica distintiva de los nombres franceses es que cuando se hace referencia a la chica añadió señorita, una mujer casada o viuda, señora, y el hombre – monsieur. La única cosa que distingue a los de los hombres y de las mujeres nombre francés, una lista de la que ya hemos dado.

apellidos franceses de transliteración

Hasta la fecha, la correcta transmisión de los nombres extranjeros y apellidos requiere la unificación, ya que muchos de ellos traductores transliteran analfabeta. Como resultado, el mismo personaje en distintas traducciones es ligeramente diferente ortografía de su nombre. nombres franceses transcrito en Rusia de acuerdo con la lectura de las reglas de la lengua francesa. Pero el problema es que no todos los sonidos de los franceses están en ruso. .. Por lo tanto, una combinación de letras como -ain, -aim, -an, -AM, -on, -UN, -in, etc., es decir, por ejemplo todos los sonidos nasales en sonido adquirir transliteración rusa "n": -ES – es, -en, -an, -on, -en, -en. Suena [ǝ] y [œ], que se asemeja al sonido de e en la palabra "muerto" se transmite al ruso como "e" al principio o en medio de la palabra. Al final de una palabra puede ser la escritura ambigua: Villedieu – Villedieu, Montesquieu – Montesquieu.

Con el fin de no herir los sentimientos de las personas, es importante pronunciar correctamente los nombres de los franceses. en la lista de Rusia sería una muy buena idea, pero es una lista común de que no existe.