262 Shares 6936 views

Idiomas oficiales de las Naciones Unidas. ¿Qué idiomas son oficiales en la ONU?

Las Naciones Unidas tienen un gran número de países. Sin embargo, las negociaciones comerciales y la correspondencia de esta organización se llevan a cabo sólo en varios idiomas específicos. Dichos idiomas oficiales de la ONU, cuya lista es relativamente pequeña, no se eligen al azar. Ellos fueron el resultado de un enfoque completo y equilibrado.

Seis idiomas

Sólo unas pocas lenguas del mundo son reconocidas como lenguas oficiales de la ONU. Muchos factores influyeron en su elección, incluida la prevalencia. En total, existen seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. Estos incluyen, por supuesto, el idioma ruso. Una elección clara a favor del idioma inglés y del chino – en estas lenguas se habla un gran número de personas en todo el mundo. Además, el idioma oficial era el árabe, el español y el francés. Todos estos idiomas son públicos en más de cien países del mundo, más de 2.800 millones de personas hablan con ellos.

Momentos históricos

La historia de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas comenzó después del final de la Segunda Guerra Mundial. La Carta de las Naciones Unidas, firmada en Estados Unidos el 26 de junio de 1945, fue originalmente firmada en cinco versiones lingüísticas. Entre ellos no había árabe. Esto se pone de manifiesto en el artículo 111 de este documento, que también dice que todas las copias, independientemente del idioma de compilación, son auténticas.

En 1946, la Asamblea General aprobó las reglas según las cuales se requería tratar todos los idiomas por igual, y que se debían utilizar cinco idiomas en todos los órganos subordinados a la ONU. En este caso, los idiomas oficiales de las Naciones Unidas que figuran en la lista se consideran oficiales y los trabajadores ingleses y franceses. Un año más tarde, la organización eliminó el requisito de que los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, cuya lista sólo constaba de cinco posiciones, deberían tener el mismo estatus en otras organizaciones.

En 1968, el estatuto del trabajador se otorgó a la lengua rusa, una de las lenguas oficiales de las Naciones Unidas.

En 1973, el idioma de trabajo fue reconocido además como chino. También se agregó como lengua oficial árabe, también se convirtió en el lenguaje de trabajo de la Asamblea General. De esta manera todos los idiomas oficiales se convirtieron simultáneamente en trabajadores.

En 1983, el Consejo de Seguridad reconoció los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. En esta organización, también se convirtieron en oficiales y, al mismo tiempo, en trabajadores.

Cabe destacar que todos los Secretarios Generales de la ONU tenían conocimientos prácticos de inglés y francés.

Uso de idiomas

Los idiomas oficiales de las Naciones Unidas se utilizan en todo tipo de reuniones y reuniones de esta organización más grande en su tamaño. En particular, se utilizan en la conducta de la Asamblea General y en la reunión de los jefes de los miembros del Consejo de Seguridad. Las lenguas mencionadas se aplican también al Consejo Económico y Social.

El significado de este estatus es que cualquier miembro de la ONU tiene el derecho de hablar cualquiera de estos idiomas oficiales. Sin embargo, esto no limita en modo alguno su derecho a utilizar otro idioma. Si el representante de cualquier país no habla el idioma oficial, los traductores simultáneos traducirán al idioma oficial. Además, la tarea de los traductores simultáneos es traducir de un idioma oficial a los otros cinco.

Documentación en la ONU

El trabajo de oficina en la organización también se realiza en los seis idiomas. Además, si un documento se traduce, por ejemplo, en sólo cuatro idiomas, y los dos restantes no se traducen, entonces dicho documento no se publicará sin interpretación en todos los idiomas oficiales. La autoridad de los textos en este caso es la misma – sin importar el idioma de su presentación.

Paridad de idiomas

Al mismo tiempo, la dirigencia de la ONU fue criticada por su propensión a usar el inglés y, en consecuencia, por la insuficiente atención a otros idiomas oficiales. Los países miembros de la ONU, cuya población habla español, en 2001 plantearon esta cuestión con el Secretario General Kofi Annan. En ese momento, K. Annan explicó este desequilibrio entre los seis idiomas por el hecho de que el presupuesto de la organización no permite tener debidamente en cuenta todas las sutilezas y matices de la traducción en cada idioma. Sin embargo, tomó nota de este llamamiento y dijo que debía corregirse la situación, prestando atención al uso suficiente de cada idioma oficial.

Este momento controvertido se resolvió en 2008-2009, cuando la Asamblea General aprobó una resolución según la cual se encomendó a la Secretaría la tarea de mantener la paridad entre todos los idiomas oficiales. Se prestó particular atención a la traducción de la información objeto de difusión pública.

El 8 de junio de 2007, las Naciones Unidas emitieron una resolución relativa a la gestión de los recursos humanos que trabajan en ella. Al mismo tiempo, el documento enfatizó deliberadamente la gran importancia de la igualdad de todos, sin excepción, de los 6 idiomas oficiales.

El 4 de octubre de 2010, el Secretario General preparó un informe sobre el multilingüismo, y aproximadamente medio año después, la Asamblea General le pidió que garantizara que todos los idiomas oficiales y de trabajo de las Naciones Unidas serían iguales en derechos, crearían las condiciones necesarias para su normal funcionamiento. Al mismo tiempo, la comunidad internacional aprobó una resolución en la que se señalaba que el desarrollo del sitio web oficial de las Naciones Unidas (desde el lado del multilingüismo) avanzaba a un ritmo más lento de lo previsto.

Los organismos especializados de las Naciones Unidas

Se sabe que la ONU también tiene organizaciones o instituciones independientes que llevan a cabo sus actividades de manera autónoma. Dichos departamentos incluyen, por ejemplo, la UNESCO, la Unión Postal Universal y otros. Cabe destacar que otros idiomas pueden ser considerados lenguas oficiales en estos organismos independientes de la ONU. Así, en la Unión Postal Universal sólo se utiliza el francés, es el único idioma oficial. En la UNESCO, por el contrario, nueve idiomas son reconocidos oficialmente, entre ellos el portugués y el italiano, así como el hindi. El Fondo Internacional para el Desarrollo Agrícola tiene sólo cuatro idiomas utilizados por sus miembros en el nivel oficial. Este es el árabe, español, francés e inglés.

Coordinador de idiomas

Ya en 1999, la Asamblea General hizo un llamamiento al Secretario General mediante la adopción de una resolución en la que se pedía el establecimiento y nombramiento de un alto funcionario de la Secretaría. Este funcionario se encargó de coordinar todas las cuestiones relacionadas con el multilingüismo.

El 6 de diciembre de 2000, Federico Riesco Chile fue nombrado primero en este puesto. El próximo coordinador multilingüe fue Miles Stobi de Guyana, quien fue nombrado para el puesto el 6 de septiembre de 2001.

Shashi Terur fue nombrado coordinador en 2003 por Kofi Annan. Paralelamente, también estuvo involucrado como Secretario General Adjunto, tratando asuntos de comunicaciones e información pública.

Actualmente, Kiyo Akasaka, de Japón, es el coordinador del multilingüismo. Al igual que Shashi Terur, combina su trabajo con el cargo de jefe del Departamento de Información Pública.

Días de idiomas

Desde 2010, la ONU ha celebrado los llamados días de la lengua, cada uno de los cuales está destinado a uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. Dicha iniciativa cuenta con el apoyo del Departamento de Información Pública para celebrar la diversidad lingüística de la organización, así como para adquirir conocimiento e información sobre la importancia de la comunicación intercultural. Cada día un determinado idioma se asocia con algún acontecimiento histórico significativo que ocurrió en el país de este idioma.

  • Árabe – 18 de diciembre – fecha de la definición de la lengua árabe como lengua oficial de las Naciones Unidas.
  • Ruso – 6 de junio – A.S. Pushkin.
  • Inglés – 23 de abril – fecha de nacimiento de Shakespeare.
  • Español – 12 de octubre – se considera en España como el "Día de Colón".
  • Chino – 20 de abril – en honor de Tsang Jie.
  • Francés – 20 de marzo – el día de la creación de la Internacional.

Paralelamente a la Unión Europea

La Unión Europea es otra gran organización multilingüe compuesta por varios países. Cada uno de estos países, por supuesto, tiene su propio idioma. Por lo tanto, en esta alianza existe una regla principal de que todas las lenguas de los países participantes son iguales. Toda la documentación y gestión de registros debe llevarse a cabo en estos idiomas, y las traducciones adecuadas deben hacerse. Sin embargo, a medida que la Unión creció y otros países (países del norte de Europa escandinava y de Europa oriental se unieron a ella), estos nuevos participantes no exigieron que la Unión Europea diera a su idioma un estatus oficial, justificándolo conociendo uno de los idiomas principales. Tales en la unión son inglés, alemán, italiano, francés y español. De hecho, esta posición de los nuevos miembros de la organización se confirma por el hecho de que casi todos los diplomáticos tienen buenos conocimientos en al menos una de las lenguas mencionadas. La mayoría de los nuevos participantes prefieren hablar en inglés. Además, cabe señalar que en la Unión Europea los más ardientes defensores del multilingüismo son los franceses.

Uso de las lenguas oficiales en otras organizaciones internacionales

Otras organizaciones internacionales, por ejemplo, que se especializan en el comercio, en el deporte, y otros están inclinados a utilizar el inglés, pero al mismo tiempo se utiliza frecuentemente el idioma francés, en muchas comunidades es oficial.

Las organizaciones internacionales que tienen una dimensión regional usan básicamente el lenguaje que es característico de su composición étnica o religiosa. Así, en las organizaciones musulmanas se utiliza el árabe, y en la parte principal del África no musulmana, se usa el francés o el inglés como lenguas oficiales (el pasado colonial dejó mucha influencia).

El deseo de otras lenguas de obtener un estatus oficial en la ONU

Recientemente, muchas otras lenguas se han convertido en las lenguas oficiales del mundo de las Naciones Unidas. Muchos países luchan por este derecho. Así, entre estos países se pueden identificar Turquía, Portugal, India y otros. En 2009, como el nuevo idioma oficial, Bengali se ofreció, que ocupa el séptimo lugar entre las lenguas más habladas. Para ello, el Primer Ministro de Bangladesh estaba hablando.

A pesar del hecho de que un gran número de personas hablan hindi, el deseo de los líderes indios de establecer este idioma como lengua oficial no fue aceptado. Esto se explicó por el hecho de que el hindi es muy poco distribuido en todo el mundo, y prácticamente todas las personas que lo hablan se concentran en la región de este estado.

Había una propuesta para elegir como el idioma oficial principal – Esperanto, que reemplazaría a todos los idiomas de trabajo, reduciendo así el costo del presupuesto de la organización, ahorrando en las traducciones.