891 Shares 4962 views

Un trabajo interesante como intérprete

Estudiar lenguas extranjeras es una buena forma de autodesarrollo y conocimiento del mundo que nos rodea, estudiando el bagaje cultural acumulado por la humanidad en toda su historia. Además, el conocimiento de lenguas extranjeras le permite ganar un buen dinero: trabajar como intérprete Trae un ingreso permanente o suplementario bastante alto . Este es un hecho indiscutible.

Traducción de textos hablados o escritos de un idioma a otro – eso es lo que el trabajo de un intérprete es. Se divide en muchas especializaciones: traducciones técnicas, literarias y artísticas, legales, orales, escritas, simultáneas, etc. Dicha especialización debe indicarse en el currículum presentado para la vacante de un intérprete.

Trabajar como traductor en el ámbito empresarial

Cada organización tiene socios comerciales en el extranjero y proyectos internacionales, o al menos busca hacerlo. Esta tarea no puede resolverse sin la ayuda de un intérprete: con su ayuda, se llevan a cabo negociaciones comerciales, se elaboran todo tipo de documentos. Comunicación con una variedad de personas, viajar a diferentes ciudades de Rusia y más allá – esto puede ser un trabajo como intérprete. En el Moscú O San Petersburgo, se paga especialmente alto.

La traducción del texto escrito no es una actividad menos exigida y responsable. Las grandes empresas, bancos, bufetes de abogados constantemente tienen que tratar con textos extranjeros sobre su tema. Un traductor técnico, por regla general, elige una especialización.

Trabajo remoto

También es posible trabajar como intérprete en Internet. Los intercambios independientes, los sitios de búsqueda para trabajo remoto brindan esta oportunidad. Un intérprete a distancia es un empleado que hace el trabajo sin firmar un contrato a largo plazo con el empleador, y sólo se ocupa de una cierta lista de obras. Por lo tanto, tiene una serie de ventajas en comparación con un intérprete regular:

– Hace su propio horario. No importa en qué momento se dedica a ello: su tarea es cumplirlo en el plazo y de forma cualitativa.

– Puede rechazar el trabajo propuesto si no le gusta, o ya está cargado de otros proyectos, o simplemente no tiene el ánimo de trabajar en este momento.

– Se puede traducir constantemente, como un trabajo básico, o simplemente para ganar algo de dinero con su ayuda.

Por desgracia, un trabajo tan cómodo como un intérprete Tiene sus propios inconvenientes, comunes a todos los freelancers. Las principales son la ausencia de garantías.

– Siendo no oficial, este trabajo puede seguir siendo impagado: el cliente puede tomar feliz el texto acabado – y desaparecer.

– Freelance, por supuesto, no implica un paquete social: sin permiso remunerado, licencia por enfermedad y fines de semana.

– No siempre es posible encontrar un número suficiente de pedidos con un pago decente.

Las lenguas extranjeras más populares

¿Qué idiomas es mejor aprender a trabajar como intérprete? El idioma más popular y popular hoy en día es, por supuesto, el inglés. Detrás de él van el alemán, el francés y el español.