120 Shares 8769 views

Andrei Gavrilov: filmografía completa

actor ruso Andrei Gavrilov no muy conocido por el público. Gran parte de esto se debe al hecho de que ya no participa en el doblaje de películas extranjeras que jugar rusa. decir su voz héroes de pinturas "El boleto para el Vegas", "La Selva", "Muy detective de Rusia" y muchos otros.

biografía

Andrei Gavrilov nació el 27 de enero de 1952. Después de salir de la escuela se convirtió en un estudiante en el Instituto Estatal de Moscú, donde fue capaz de obtener una educación, lo que le permitió trabajar durante diez años como reportero TASS internacional. En 1980, ganó popularidad como columnista de la música extranjera, a causa de su pluma a cabo bocetos y anotaciones a las placas de músicos populares de Occidente. Al mismo tiempo, se interesó en el cine y comenzó a estudiar la traducción del autor.

Gavrilov mantuvo activa correspondencia con los poetas de Leningrado, algunos de los cuales fue publicado más tarde en revistas y algunos libros. En 1990, Andrew Yu trabajó en Ostankino, que aparecen periódicamente en los anuncios de varios engranajes, dejando el emergente mientras que la televisión rusa. También expresó entrega de premios difunden periódicamente "Oscar" con su colega Yuriem Serbinym. Ahora el actor participa activamente en el doblaje de la nueva película, que también está trabajando en la radio "lluvia de plata".

cine sonoro

Andrei Gavrilov, considerado por muchos aficionados al cine, ocupa un lugar digno entre los traductores y actores de doblaje de la era de 1980-1990. Se pone en un rango con todos los conocidos y Volodarski Mikhalev. Y si aquellos fueron transferidos a menudo thriller cómico o de ciencia ficción, entonces la situación es diferente Gavrilova – la primera vez que era su voz, "hablar" Arnold Schwarzenegger, Sylvester Stallone, y muchos otros héroes de los combatientes.

Ahora el actor sigue a la película de puntuación, mientras que sólo lo hace por orden de sus admiradores. A pesar de la apretada agenda, se las arregla para articular la película durante 10-12 días sujetos a continuar el montaje, que no siempre es una virtud, incluso las grandes empresas que participan en el doblaje. Estas transferencias son muy populares entre el público, ávido de los viejos tiempos, cuando con una sola voz de los actores podrían transmitir las emociones de muchas personas.

¿Puedo hacer filmografía?

Si usted sigue siendo consciente de que es Andrei Gavrilov filmografía ser muy grandes. De acuerdo con los ventiladores traductor para su vida, tradujo a más de 2.000 películas, y esto aún no se ha detenido. Sin embargo, empezar a hacer una lista de películas que puede con esas pinturas, que anunció como actor invitado. Varios estudios, teniendo en cuenta la popularidad de Gavrilova, lo invitaron a cooperar, lo que, a juzgar por los comentarios de los espectadores resultó muy productiva.

Estamos hablando de las imágenes "Blues Crime", "Detective Muy rusa", "el sexo, café y cigarrillos", "Zworykin, Muromets", "venta de entradas para el Vegas", "la selva". Todos ellos se dieron a conocer en el período de 2008 a el 2015. Gavrilov también interpretó a sí mismo en el documental. Estamos hablando de la película "Sexo, mentiras vídeo: la URSS." En 1992, el actor actuó en el guionista papel inusual, dando a la película cinematográfica nacional "Tiempo X».

¿Qué películas son dignos de ver?

Un gran número de caracteres dada su voz Andrey Gavrilov. Películas, la lista de los que ya ha superado los dos mil, y que él expresó durante su larga carrera, todavía se almacenan y transmiten los amantes del cine. El más reconocible de estos son combatientes, películas de ficción y los juegos de acción que conforman la mayor parte del repertorio propuesto en 1980 y 1990, las audiencias nacionales y extranjeros.

"Rambo", "Universal Soldier", "The Terminator" – todas estas películas fueron anunciados Gavrilov, algunos espectadores todavía prefieren verlas sólo en la actuación de voz del actor. La razón de tal popularidad – un enfoque específico para trabajar, cuando el intérprete está tratando de llevar el punto central de la película, no la sustitución de sus características originales a los que son más claro para el público.

Las contribuciones a la industria

Andrei Gavrilov, una foto de la que se puede encontrar en los principales portales dedicados al arte, para asegurarse de que pasará a la historia del cine como un hombre, para educar al público en la URSS difícil para su edad. A pesar del hecho de que las películas traducido odnogolosy de aquellos tiempos no era muy alta calidad, encanta a todos los habitantes de la Unión Soviética.

El actor dijo que él fue capaz de desarrollar un denominado método de transferencia sin emociones. Andrey Yu cree que el actor participado en el doblaje de la película, en cualquier caso, no debe arrastrar "manta" de su lado: no tiene derecho a imponer en las propias experiencias del espectador. Según él, este pecado muchos maestros actuales de doblaje. Algunos intérpretes del doblaje modernos estudios no oculta el hecho de que estudié traducción de voz a trabajar en Gavrilova.

Por qué no hay papeles en el cine?

Sobre la cuestión de por qué Andrei Gavrilov no actuó en una película, el actor dice que no ve ningún sentido. Desde el proceso de rodaje, que, por su propia admisión, no se consigue mucho a partir del sonido de las películas nuevas e interesantes. Sin embargo, el 64-años de edad, traductor no renuncia, y si de pronto aparece alguna propuesta muy interesante, él ciertamente consideraría.

Además, Andrew Y. dice periódicamente que él es más de un traductor, y llamarlo un actor bastante tonto, porque no tiene ni siquiera una educación adecuada. Sin embargo, los admiradores de Gavrilova no están de acuerdo con su ídolo, y están dispuestos a llamarlo un actor, siguiendo el ejemplo de los principales críticos.

conclusión

Ahora que ya sabe que Andrei Gavrilov, películas con sus traducciones le parecerá muy interesante e inusual. En su tiempo libre, puede incluso pasar un experimento inusual, comparando la misma versión de la película Gavrilova y la traducción estándar realizada por el estudio de doblaje profesional.

A pesar del hecho de que ahora hay una gran cantidad de proyectos que participan en el doblaje de películas ( "cubo de Rubik», Lostfilm et al.), Las transferencias Gavrilova seguir disfrutando de una gran popularidad. Los aficionados ponostalgirovat adquieren específicamente películas con su actuación de voz para recordar la infancia y la adolescencia.