426 Shares 8995 views

"Finita la comedia!": Eso significa que la famosa frase

"La presentación es más!" – se dice con ironía, si se completa un asunto indebido, cuestionable. Más a menudo, en tal caso, se utiliza la frase que hace tiempo que se ha convertido en un alado cuál es su origen, lo connotaciones que envuelve y con qué frecuencia se utiliza "finita la comedia!" – esta charla.

Actualmente, sonar

Un modelo que es una copia escrita en letras rusas, sin sentido traducción de la frase finita la commedia, que se atribuye a la lengua italiana – "de forma compacta la comedia". La traducción es – "la comedia ha terminado." Sin embargo, de acuerdo con las reglas gramaticales de la lengua italiana, correcto decir: La commedia e finita. Eso es exactamente lo que suena la frase "de forma compacta la comedia" en italiano.

Final del asunto!

Dado que esta expresión se mantuvo estable en el idioma ruso, los lingüistas se refieren a la categoría de la fraseología. El valor asignado al idioma de datos semánticamente relacionada con otra expresión estable "play-acto" – lo que significa una farsa, un intento de engañar. Si alguien no cumplió, cubierto con buenos lemas malas acciones, y este fue el fin, es apropiado decir: – que significa "el juego ha terminado, ahora todo caerá en su lugar, y la verdad será revelada" "finita la comedia!" .

poner fin

Hay esta Fraseologismo y otra tono léxico. Supongamos que alguien involucrado en los eventos en los que se le dio un papel digno de censura. O está involucrado en situación condenable como sus participantes y víctimas. A continuación, en la conclusión de estos eventos, esta persona puede exclamar: "finita la comedia" – lo que significa: "Vamos, punto, basta" La última palabra, por cierto, también, nos llegó de Italia – o, mejor dicho, de su predecesora, la lengua latina. Basta palabra significa "ya es suficiente".

Cuando se acuñó la frase

Se cree que el famoso dicho "finita la comedia!" Entró en uso después de que apareciera la ópera "Pagliacci" (autor – Ruggero Leoncavallo). Sin embargo, cronológicamente, esta tesis no es apoyado por: el hecho de que el lector ruso vio esta frase en la novela Mihaila Yurevicha Lermontova "héroe de nuestro tiempo". Modismo sonaba de los labios de Pechorin, después de que él disparó y mató a su amigo en un duelo Grushnitski. La novela fue escrita a más tardar en 1840, y el estreno de "Pagliacci" ópera tomó casi medio siglo más tarde, en 1892.

"Pagliacci"

La ópera comienza poco convencional: durante el prólogo musical, incluso antes de cerrar las escenas de un payaso etapa aparece de repente y advierte al público que la ópera se inspira en la vida misma, y su tema – los sentimientos y la pasión genuina. A continuación, se abre el telón y comienza la presentación. La trama se basa en el hecho de que entrelaza el amor, los celos y la muerte en la vida real y en los actores obra de teatro errantes compañía. Payaso Tonio está enamorado de Nedda comediante, esposa del actor y conductor de la compañía Canio. Ella rechaza los avances de un payaso, dando preferencia al joven campesino Silvio. Picado por Tonio informa el marido a la mujer equivocada, y él es juncos furiosos al traidor con un cuchillo. Pero el momento de la presentación, y es necesario ir en el escenario. "Es hora de inicio, la hora de ponerse un traje!" – una de las arias más famosas en el mundo de la ópera.

El traje de Columbine Nedda través de la historia juega comedia para los agricultores reconocen a sí mismo el amante Arlequín, susurrando las mismas palabras que Canio escuchado recientemente en la furgoneta, donde Nedda con Silvio estuvo de acuerdo en la asignación. Canio en Pagliacci papel, fuera de sí de la pasión y los celos, comienza a Columbine-Nedd con el requisito para abrir el nombre de su amante, ella trata de reírse de ello y jugar la comedia ocultar aún más el alcance de su horror. Pero Canio ya no es un espectáculo, y la vida. No deja que su mujer desde el escenario en un ataque de rabia y la apuñala con un cuchillo. Muriendo, Nedda llama a un ser querido, que saltó de los bancos de espectadores, payaso y lo mata. Cuando se agitan Canio cae de las manos de un cuchillo, el payaso se dirigió a la audiencia con las palabras: "La comedia ha terminado."

Yo quería decir Pechorin?

La naturaleza del personaje cuyo nombre contiene una referencia a otra de las características de su época, y también un héroe extraordinario – Onegin ( "Eugene Onegin" novela de A. S. Pushkina), caracterizado por el individualismo y un gran potencial espiritual. mente aguda, un rico mundo interior y los impulsos finos inherentes a Pechorin no encuentra la respuesta y la aplicación, sino porque "amargo", envenenado por la amargura del alma de este hombre. Grushnitski tiro, la imagen se crea como una figura antítesis de Pechorin, el protagonista es un reto de su vida. Es de destacar que el personaje dice que la réplica no está en francés, como era la costumbre entre la nobleza de la época. Esto sugiere que, en sus palabras Pechorin puso sentimientos sinceros – la ironía y el dolor. Por cierto, la frase "de forma compacta la comedia" en sonidos franceses: compacte la Comédie.

héroe de la ubicación de Lermontov tomó estas palabras

Los investigadores creen que Pechorin parodió las palabras del emperador romano Augusto, que dijo en su lecho de muerte: si se encuentran con que se juega perfectamente la comedia de la vida? Regla tomó una cita de la comedia italiana de las máscaras (commedia dell arte).

Comedia del arte – un teatro popular mostrando actuaciones en las zonas concurridas de la ciudad. La especificidad fue la presencia de las mismas máscaras, poniendo el que los actores se convierten en carácter permanente – Arlequín Pantalone, Columbine, Tartaglia, etc. Otra característica importante del teatro del arte de improvisación fue :. escenas juega en un diagrama de trama condicional dado que los artistas realizan impulso del momento.

Lermontov escribió que, según la leyenda, el gran escritor francés del Renacimiento Fransua Rable dijo antes de morir casi las mismas palabras que Augusto, deseando destacar que toda la vida fue el teatro "la comedia se restó de la cortina." Pechorin como un educado y bien leído, por supuesto, podría estar al tanto de estos episodios históricos.

La fórmula para el género

Otra explicación de por qué el héroe de las obras de Lermontov pudo decir la frase "finita la comedia!", Es el supuesto de la literatura que la novela se basa en el tipo de acción dramática. Esto es especialmente cierto historia "princesa María", que sonaba y las palabras. Aquí Pechorin, escribió en su diario las observaciones más secretas y sutiles y movimiento espiritual, actúa como un creador e intérprete de su propia actuación. Por lo tanto, las palabras "finita la comedia!" – es un hilo conductor que determina la historia significado y la historia plazo.

epitafio

En una reunión con Pechorin en las aguas Grushnitski expresa a él en el credo Francés – no despreciar la gente, que odia a ellos, de lo contrario la vida sería farsa repugnante. La farsa – una comedia de área medieval, grosero y no complicada por un sentido amplio. Así Grushnitski expresó impaciente deseo de superar los seres humanos y el miedo agudo de desprecio. Pechorin reconoce a su egocentrismo y la postura. Y que él era el hombre que no encaja en el modelo de las relaciones con el mundo, se ha convertido en Grushnitski, y se puso en su camino. Porque él también gritó, de pie en el borde de un acantilado, los dos de ellos que no hay lugar en la tierra, y ahora dicho él mismo desprecia y odia Pechorin. Disparó Pechorin poner fin a esta farsa, el juego no héroe de la vida, descendiente de la arrogancia a darse cuenta de su insignificancia: "finita la comedia" Sin lugar a dudas, esta declaración, y se aplicó a sí mismo. Pero no podemos decir que el género del juego, que se juega en la vida de Pechorin – es una farsa. Por lo tanto, tiene sentido decir que la frase se adentra en el valor de epitafios "en la tumba" de toda forma distorsionada y falsa de ser.

Para probar la palabra italiana

Cumplir con la frase "finita la comedia!", Cuyo valor encajar en el marco del sentido anteriormente descrito, puede en muchas obras literarias. Su médico dice Astroff el día de salida del Profesor Serebryakov y su esposa, irónicamente, haciendo hincapié en lo absurdo de aficiones de profesor esposa Elena Andrievna (la obra A. P. Chehova de "Uncle Vanya"). Una década antes Chéjov usa esta frase en la obra "sin padre".

Esta expresión se encuentra en el título de detective Irina Melnikova en la divulgación de los crímenes terribles y misteriosos. Suena en el epílogo de la novela de Albert Likhanova "Broken Doll" como un grito desesperado de la degradación y la destrucción de las almas humanas. Konstantin Paustovsky usa este lenguaje en la novela documental "El Libro de la Vida. Los primeros años ". Escritor Mamin-Siberiano amaba esta expresión, lo encontramos en su novela "Pan", "Características de la vida Pepke", "Millones de Privalov". Allí se trabaja Pisemsky, Leskov, Ogarev, Bulgakov.

Sobre todo porque este lenguaje vino a degustar el periodismo. Fue utilizado por los escritores del pasado (F. Bulgarin, Shestov y otros.), De grado decorar sus artículos y titulares periodistas modernos.