705 Shares 7762 views

Modal verbos en el idioma alemán: el uso de matices

Basta con pensar en el nombre de esta especie del verbo – "modal" con el fin de conocer las características de sus valores. Como se sabe en la lógica formal, hay dos componentes estados: dictum y modus donde dicho – es el contenido que en realidad componiendo un mensaje, y el modo de – esta es una evaluación personal. Por lo tanto, los verbos modales se utilizan para expresar la relación de la acción. Estas son las palabras "yo quiero", "puede", "Me gustaría".

Todos los verbos modales en alemán se pueden dividir en grupos: Yo, yo, yo quiero. En cada uno de estos dos verbos. Vamos a las examinamos en ese orden.

Los verbos modales en alemán:   "Yo puedo"

Dürfen y können – estas dos palabras se utilizan para describir la posibilidad de la realización de cualquier acción. Sin embargo, hay matices de sus valores.

Dürfen utiliza en dos casos:

1. Cuando es necesario expresar prohibición o autorización. Traducido como "permitidas", "imposible", "prohibido", "puede" (en valor "un permiso").

2. Cuando se quiere decir acerca de las recomendaciones (por ejemplo., "Se recomiendan estas pastillas a tomar por la mañana").

Können tiene otro matiz: poder, ser capaz de tener la oportunidad, la capacidad para la realización de algo. Por ejemplo: "Me puedo mover el armario" (no se permite que lo haga, y tengo esa oportunidad), "que puede jugar al tenis" (no aquí, se le permitió a jugar al tenis, y sabe cómo manejar la pelota y la raqueta).

Los verbos modales en alemán: "Me tienen que"

El siguiente par de verbos modales: sollen – müssen. Ambos son cercanos en significado a la rusa "debería".

Sollen usa en tres casos:

1. El cumplimiento de las leyes o mandamientos (que no puede tomar las cosas de otras personas).

2. La adhesión al deber y la moral (que debe respetar la opinión de otras personas).

3. Siguiendo las órdenes de alguien, las instrucciones (mi padre dijo que yo debería aprender).

Müssen traduce, por regla general, de la misma manera – debe. upotreblyatesya Odnoko en otros casos. Esta palabra es menos rígido y hace hincapié en que el hablante debe hacer algo con su propio impulso interior, o lo hace bajo la presión de las circunstancias externas (en este caso, que con frecuencia se traduce como müssen "forzada", "derecho"). Por ejemplo: "Tengo que estudiar mucho" (lo hago por el bien de su padre, no porque me lo pidió, sino porque creo que es necesario), "tengo que volver a casa" (tengo que ir a casa porque la lluvia) . Además, es la tercera vez que hemos utilizado müssen: si se trata de una situación que, en nuestra opinión, era inevitable (y que debería haber sido).

Los verbos modales en alemán: "yo quiero"

Dos wollen verbos y möchten destinados para expresar deseos sobre algunos eventos o acciones. Consideramos que las peculiaridades de sus valores.

Wollen – este firme propósito, planes, no hay incertidumbre, es apropiado para ser traducido no sólo "quiere" o "intención", pero el "plan".

Möchten significa "tener el deseo." Como regla general, el verbo traducido como "me gustaría". Por cierto, es una forma de la conocida mögen palabras, que se utiliza para expresar la simpatía (me gusta, me encanta).

Y este verbo puede expresar el deseo de que la motivación para hacer algo. A menudo, se puede ver cómo se traduce "debe" (que debe llegar tan pronto como sea posible), pero no se debe confundir con sollen o müssen, que también puede significar la misma. Möchten – es suave, aunque, y el ruego insistente. traducciones más precisas son: "es deseable que has hecho …", "Me gustaría ver que …" "… que debe hacer".

Por lo tanto:

  • dürfen: I puede nadar (médicos que estaba permitido);
  • können: Puedo volar (que puedo hacer);
  • sollen: debo ir (todo el equipo espera para mí);
  • müssen: Tengo que nadar (Quiero trabajar a cabo antes de la entrega de las normas);
  • wollen: Voy a nadar (voy a ir y aprender);
  • möchten: Me gustaría nadar (algún día, tal vez cuando tengo tiempo, de todos modos, incluso si no voy a la piscina, me hubiera gustado).

Como estudiar los verbos modales?

Alemán, ejercicios que se pueden encontrar fácilmente en la literatura, de hecho puede parecer difícil. En este artículo no hemos tocado las formas que pueden tomar los verbos modales, y sin embargo, apoyarse en la persona y el número. Aquellos estudiantes en un activo que ya tienen al menos Intermedio Inglés, superar la materia, pueden encontrar mucho de lo que es familiar. De hecho, el Inglés es muy similar a la lengua alemana. La conjugación de los verbos modales – la única cosa a tener una diferencia significativa. Alemán demuestra una mayor variedad de formas. Con respecto a los valores de los verbos modales, que en realidad se cruzan área. Por otra parte, aunque su sonido puede estar cerca (puede – Kann). Esto no es sorprendente: Inglés y alemán pertenecen al mismo grupo lingüístico. Enseñar a uno tras otro será mucho más fácil. Para los estudiantes que saben alemán desde cero, será una estrategia de ganar-ganar para la próxima. En primer lugar, debemos aprender el significado de cada una de las verbo modal, aprender a entender, en qué situaciones deben usarlos. Entonces, cuando se sujete firmemente que wollen – quiero que signifique y möchten – deseo-sueño, etc., puede llevar hasta el estudio de las formas de los verbos modales …