852 Shares 3817 views

nomenclatura anatómica internacional: descripción, los términos básicos y datos interesantes

Cada órgano del cuerpo humano tiene un nombre. Todo el mundo lo sabe, pero pocas personas que no sean médicos, conscientes de que cada hoyuelo, joroba, receso o ranura también se titula "apodos". Al comienzo de la manera anatomía era una ciencia descriptiva de la serie "veo, yo canto", por lo que cada caída en el componente de brazo de los médicos llamaron un nuevo nombre.

Históricamente, que el idioma elegido para comunicarse en un entorno profesional de la medicina se ha convertido en latín. no hay necesidad de explicar, pero ¿por qué se quedó tanto tiempo en el mundo científico – – ¿Por qué ha ocurrido esto misterio incluso para "usuarios avanzados" entorno médico. Tal vez por costumbre.

definición

Nomenclatura – se deriva de la palabra latina "lista". De hecho, este conjunto de términos, nombres y conceptos básicos que se utilizan en cualquier rama del conocimiento. Con el fin de realizar correctamente que es necesario utilizar el sistema de clasificación.

nomenclatura anatómica es un sistema de términos en América, que designan las Partes del cuerpo, órganos o fragmentos de los mismos. Asignar nomenclatura nacional, que se hace generalmente en el idioma nacional, en nuestro caso – el ruso e internacional, ejecutado en América.

La aparición de nomenclatura anatómica

nomenclatura anatómica ha surgido como consecuencia de la acumulación del conocimiento humano sobre su propio cuerpo. En algún momento, hay una necesidad de sistematizar toda la información disponible en ese momento. A pesar de la nomenclatura fue redactado en latín, hay muchos términos que son las raíces griegas y árabes. Esto se debe al desarrollo de la medicina en el Este.

La primera definición apareció hace unos cinco mil años en la antigua Grecia. Aparecieron en forma esporádica y dependía solamente de la imaginación y la observación anatomista. En ese momento, los médicos sabían unos setecientos nombres. Cuando los romanos conquistaron Grecia y se volvió toda la zona en un imperio, adoptaron la cultura y los logros científicos, añadiendo un conjunto de sus términos en latín.

La piscina principal de estos conceptos, así como su clasificación primaria proponen anatomista y el médico Claudius Gallen. Debido a la proliferación de términos en el centro y norte de Europa, las nuevas formas de la palabra, los híbridos y los barbarismos que reflejan las características lingüísticas de la zona. Un número creciente de sinónimos entre los nombres anatómicos dio lugar al caos y fue la causa del error.

El desarrollo en la nomenclatura del siglo XIX

nomenclatura anatómica desarrolló sin orden ni concierto, como en la Florencia del siglo XV no había un artista brillante Leonardo da Vinci. Se hizo un intento de sistematizar los nombres de los músculos del cuerpo humano, como una clasificación de acuerdo con su función. Un poco más tarde, después de la muerte de da Vinci, Vesalio trató de contribuir a la mezcla de secuenciación y retirar de ella la definición del árabe y transfiere todas las palabras extranjeras en latín clásico.

A pesar de todo esto, a finales del siglo XVIII, había más de treinta mil títulos. Por supuesto, su número tuvo que ser reducido. Henle y Owen hicieron sus cambios en la terminología y conceptos introducidos tales como planos y ejes. Al final, una comisión especial, que a finales del siglo XIX era aceptable, en su opinión, una lista de términos fue creado en Alemania. Recibió un nombre apropiado – Basilea nomenclatura anatómica.

Los términos clave

nomenclatura anatómica internacional se basa en un grupo relativamente pequeño de palabras que se utilizan con más frecuencia. Estos sustantivo incluyen un agujero, canal, ridge excrecencia surco proporción superficie, borde y similares. Ellos son necesarios para describir el aspecto del órgano o estructura. Con la representación de los adjetivos de palabras combinado como grandes, pequeñas, ovaladas, redondas, estrecho, ancho, cuadrado, y así sucesivamente. D. Ellos ayudan a comprender mejor las estructuras anatómicas.

las palabras usadas para describir la situación:

  • lateral (que se encuentra más lejos del centro);
  • medial (cerca del centro);
  • craneal (más cerca de la cabeza);
  • caudal (más cerca de la parte inferior);
  • proximal (cerca del centro);
  • distal (hacia la periferia).

Hay, por supuesto, una gran cantidad de términos que sólo tiene que aprender, porque no se puede racionalizar por qué se les llama de esa manera y no de otra manera.

Eje y el plano

En agosto de 1997, se aprobó la fecha final de la nomenclatura anatómica. Eje y el plano, que describen la posición de los cuerpos, decidieron usar el mismo que en el sistema de coordenadas cartesiano.

Hay tres ejes del cuerpo:

  • vertical;
  • sagital;
  • horizontal.

Ellos son perpendiculares entre sí. El eje vertical pasa por el cuerpo humano y la divide en porciones delantera y trasera. Sagital tiene una dirección frontal y posterior divide el cuerpo en lados derecho e izquierdo. El plano horizontal es paralela al soporte. ejes sagital y transversal pueden pasar algunos, y vertical – único.

París y Basilea nomenclatura anatómica

París nomenclatura anatómica es aplicable al instrumento internacional actual. Adoptada a mediados del siglo XX, en el Sexto Congreso Internacional de Anatomistas. Fue desarrollado sobre la base de la nomenclatura anterior. El documento se toma como base para la elaboración de la terminología nacional.

Más temprano, el primer nomenclatura fue adoptada en 1895, en la reunión de la sociedad alemana anatómica en Basilea, que ha recibido el reconocimiento internacional. En ella se basaron en términos que indican la dirección de los ejes y planos.

nomenclatura anatómica ruso

Como fue el caso también en Rusia? Anatómica persona nomenclatura en nuestro país forman el principio hasta mediados del siglo XVIII. Fue en ese momento en el país comenzó a surgir las publicaciones médicas en ruso. Contribuir al desarrollo de la terminología para hacer tales anatómicos destacados como Zybelin, Ambodik – Maksimovic, Zagorski y otros. El mérito especial en la promoción de la nomenclatura internacional pertenece Shein, que tradujo la edición alemana en su lengua materna.

Es posible introducir una gran cantidad de términos rusos en el vocabulario médico todos los días. Son diferentes de América que eran más comprensible y lógica. Y, además, no requiere conocimientos de latín para entender los conceptos básicos de la anatomía. lugar significativo en la nomenclatura juego promoción "Glosario de términos anatómicos", publicado en 1928.

En la época soviética la nomenclatura anatómica fue adoptado en 1949 en el All-congreso de la unión de Anatomistas. Y en 1956, fue adoptado en la vida cotidiana y la nomenclatura de París.

Epónimos y atavismo

América – una lengua muerta, por lo que encontraron los anacronismos y atavismo. No es una excepción y la nomenclatura anatómica. Los términos clave que se pueden crear utilizando combinaciones de sustantivos con adjetivos, así como las variaciones de estos diseños en los casos. Número total de términos – cerca de siete mil. Algunos de ellos ocurren sólo una vez, como "agujero irregular", "quilla", "filtrum". Pero esto es sólo el principio. Recordar los nombres de los órganos o de sus componentes – sólo la mitad de la batalla, es necesario entender cómo están posicionados uno respecto al otro, y qué función se lleva a cabo. En la nomenclatura de los directorios no escriba.

A pesar de que la terminología se puede ver de forma regular, y desde que se elimine la construcción innecesaria, todavía se encuentra a veces maravillosa combinación que puede no iniciados engañosa. Los ejemplos que se pueden llamar "un músculo del orgullo" ephippium nervio vago y otros.

impresiones

nomenclatura anatómica, por regla general, emitida en forma de libros o folletos, en la que los términos se dan en varios idiomas. Por lo general, se trata idiomas latinos y nacionales, como el ruso. Escrita de izquierda a términos clásicos internacionales, y el derecho de su duplicado en otro idioma. Además, al principio del libro es una lista de términos comunes y sus abreviaturas, para que sea más fácil de navegar.

Todas las palabras y frases están dispuestas en grupos, lo que refleja su posición jerárquica. Inicialmente son sistemas de órganos, entonces cada sistema dentro de un temáticos subgrupos, y luego se rompen los términos de cada formación. Esta jerarquía se puede mostrar cambios de fuente, cifras numéricas o alfabéticas, y el cambio de posición del término en una fila.

Hay ediciones de la nomenclatura anatómica, que reflejan al mismo tiempo los términos en tres o más idiomas. Las combinaciones pueden ser muy diferentes, pero la lengua latina está siempre presente, y el resto se deja al gusto del originador, también tiene en cuenta las necesidades del mercado de ventas. Si este es el país europeo que está dominado por Inglés, francés y alemán. En Asia – chino o japonés.