884 Shares 5355 views

¿Qué tipo de "tul" en ruso? Las razones de la confusión

No sólo una palabra tan a menudo se escribe con un error como "tul". El error más común en la palabra – no es la falta de señal suave o confusión con una vocal, y el uso del tipo equivocado. Muy a menudo, incluso en un entorno profesional, se puede escuchar cómo la palabra "tul" están disminuyendo como un sustantivo femenino. Entonces, ¿qué tipo de "tul" en el idioma ruso, de hecho, y por qué?

El significado de "tul"

Prácticamente todos los hogares bajo las cortinas se puede ver una delgada cortina, llamada tul. Pero, en términos del estilo de la lengua rusa, no es del todo correcto. Esta cortina de tul, que es el nombre del tejido, en lugar del producto en sí. Tul y la verdad menudo coser cortinas, por lo que su tipo se llama cortinas. La popularidad del uso de cortinas de coser causó translucidez. Esta característica le permite silenciar la cegadora luz del sol, no sumergirse en un apartamento completo oscuridad.

Pero hay otro tipo de tul – suave, que decoran la ropa e incluso coser de su vestido, ropa interior y faldas. Por otra parte, la fabricación de prendas de vestir fue la primaria, y sólo entonces la tela se utiliza en la decoración de la habitación.

Tul (o bobinet) – una estructura de malla tela translúcida, que se fabrica a partir del algodón, la seda y lavsanovyh. A medida que el apósito es similar en apariencia a un cordón de tejido. Tul puede simplemente ser transparente o recubierta con un patrón o bordado elementos. La estructura es a la vez rígido y fluye. La rejilla en sí puede ser cualquiera de los ojos invisible, y grande.

Origen de la palabra

La palabra es de origen francés. Se deriva del nombre de la ciudad en Francia Tul (tul), con una población de no más de 20 mil. Hombre. Debido a que esta ciudad es considerada la cuna de tul, que fue aquí donde se inventó. Esta no es la primera experiencia del nombre de la tela educación. Jersey, cachemira y Boston – Es todo los mismos nombres de las ciudades en las que la producción comenzó de estos tejidos.

Según la leyenda, Luis XI pidió para producir una tela, para la que no habría ningún ser humano puede ver por él, pero podía observar todo. La razón de esta solicitud era que su futura esposa no quería ver su cara en una boda. Respondido a su solicitud para el maestro de la pequeña ciudad de tul. tela que ofrecía tan impresionado al rey que a causa de ella, y se le dijo que hacer un vestido para su novia.

Popularidad llegó al tejido en el siglo XVIII. Especialmente en el Reino Unido en el momento del vestido de tul que era muy de moda.

Ahora la lengua francesa no es una palabra de tul en dos versiones: el nombre de la ciudad y el nombre real del tipo de tejido. Ambas palabras franceses siempre masculino. Además de Rusia, en muchos idiomas europeos, la palabra similar en sonido a la fuente original.

¿Qué tipo de "tul" en ruso

Hombre o mujer, y puede ser, todo depende del contexto? Por lo tanto, el sustantivo "tul" – lo que su generación? La respuesta a la pregunta es clara: los hombres. No hay opciones aquí no puede ser. Todos los adjetivos y participios que se utilizan para esa palabra, también deben ser exclusivamente masculino. Y el uso de esta palabra epítetos hembra de esta especie, tales como "el más delgado" es errónea. Tul – masculino, y sólo puede ser la mejor.

¿Por masculino "tul"

¿Cuál es la causa de qué tipo es esto? Si usted comienza a entender en detalle qué tipo de palabra "tul" en el idioma ruso, puede asegurarse de que el nombre, de la que pasó, era demasiado masculino. Una derivación de las leyes del género también prestaron. Y en el proceso de operación de la palabra en sí se ha convertido en una fuente de derivación. Por ejemplo, fue la palabra de tul (visillos).

¿La palabra se apoya "tul"?

Para algunos, esta palabra parece indeclinable. La palabra se está inclinando, pero no en el paradigma de las 3 de diciembre como puede parecer, pero en el paradigma de 2 declinación. Así como la palabra rey, el cabo, el bebé y el vestíbulo.

De acuerdo con el plan de estudios, la segunda disminución de la lengua rusa es la palabra neutra terminando -e y -o y palabras masculinas con un final cero. La palabra encaja en la segunda categoría, ya que la "s" no es el final, es parte de los cimientos del discurso. Pero el plural de la palabra no es.

¿Por qué confundir el tipo de la palabra "tul"

Sí, en realidad, la gente por qué incluso bastante educadas se pregunta acerca de qué tipo de palabra "tul" en ruso? En pocas palabras, esto es por analogía. No importa lo que quería decir puesta en circulación, tela o cortina, que es la palabra femenina.

Otra analogía se produce en el subconsciente con las palabras 3 declinación, tales como :. "Noche", "hija", "ratón" sistema de declinación evolucionado mucho desde su origen, y no todas las palabras que terminan en una señal suave, ahora el género femenino, ya que había una gran cantidad de préstamos.

En el momento de pedir prestado las palabras de la nobleza rusa estaba muy familiarizado con los franceses, y para ellos estaba claro qué tipo de "tul" en el idioma ruso. Pero la gente lejos de las bolas y los eventos sociales, disminuyeron la palabra por analogía con palabras familiares para ellos. Esta sociedad después de la revolución salió de Rusia, y poca gente recordaba cómo hablar correctamente. Por lo tanto, la palabra y la ha convertido en la "nueva" afiliación tribal. Rhode sustantivo personas sustituyen similares, y en la mayoría de los casos funciona, pero no siempre.

La gente simplemente extraño y ajeno qué tipo de "tul" en el idioma ruso, de hecho. Algo similar ocurrió con la palabra "café", que de acuerdo con las reglas de la clase masculina, pero muy a menudo utilizado en la media.

Independientemente de lo que muchos dicen que está mal, hay que esforzarse por la perfección a conocer las verdaderas reglas del lenguaje. Aprender las reglas de memoria – es un gran paso en esta dirección, pero siempre habrá una palabra, un género, que sólo tiene que recordar. Casi todos ellos fueron tomados, y la mayoría – de la lengua francesa. A modo de ejemplo podemos mencionar "piano" "piano", "maíz", con su nativa también que no siempre estaba claro.